Hiobin Kirja
XIII. Lucu .
HIob nuhtele wielä heitä/ että he owat kelwottomat lohduttajat/ jotca ei ymmärrä että Jumala anda ihmellisest hywäingin täsä elämäs wastoin käydä/ ja jumalattomain hywin/ v. 1.
eli wastatteco te/ sano hän/ Jumalan puolest wäärydellä/ v. 7.
walitta suurta waiwans/ jota wastan hän idziäns lohdutta tulewans autuaxi ja ei hyljätyxi/ v. 13.
käändä idzens Jumalan tygö sydämelisellä rucouxella/ että hän häneldä ottais ristin pois/ v. 20.
ano myös Jumalalda andexi/ cuin hän nuorna rickonut on/ v. 24.
Job 13:1 CAdzo/ caickia näitä owat minun silmäni nähnet/ ja corwani cuullet/ ja olen ne ymmärtänyt.
Job 13:2 Jota te tiedätte/ sitä minä myös tiedän/ ja en ole halwembi teitä.
Job 13:3 Minä puhun sijs sijtä Caickiwaldiasta/ ja mielin rijdellä Jumalan cansa.
Job 13:4 Sillä te selitätte sen wäärin/ ja oletta caicki kelwottomat läkärit.
Job 13:5 Josca te woisit äneti olla/ nijn te olisitta taitawat.
Job 13:6 Cuulcat sijs minun nuhdettani/ ja ottacat waari asiast/ cuin minä puhun.
Job 13:7 Tahdottaco te Jumalan puolest wastata wäärydellä/ ja hänen puolestans puhua petosta? tahdottaco te cadzo hänen mieldäns?
Job 13:8 Tahdottaco te rijdellä Jumalan edes?
Job 13:9 Pitäkö se teille menestymän/ cosca hän teitä edzi? luulettaco te hänen pettäwänne/ nijncuin jocu pettä jongun ihmisen?
Job 13:10 Hän rangaise teitä/ jos te salaisest mieliä cadzotte?
Job 13:11 Eikö hän teitä peljätä/ cosca hän ilmendy? ja hänen pelcons lange teidän päällen.
Job 13:12 Teidän muiston wedetän tuhwan werraxi/ ja teidän selkän pitä oleman nijncuin sawirouckio.
Job 13:13 Olcat äneti minun edesäni minä puhun/ ei minulda pidä puuttuman.
Job 13:14 Mixi minun pitä pureman minun lihani hambaillani/ ja asettaman sieluni minun käsijni?
Job 13:15 Cadzo/ hän minun cummingin tappa/ ja en minä woi odotta/ minä nuhtelen sijs minun teitäni hänen edesäns.
Job 13:16 Hän on cuitengin minun autuuden: sillä ei yxikän ulcocullattu tule hänen eteens.
Job 13:17 Cuulcat minun puhettani/ ja minun selitystäni teidän corwain edes.
Job 13:18 Cadzo/ jo minä olen duomion sanonut/ minä tiedän/ että minä olen hurscas.
Job 13:19 Cuca tahto käydä oikeudelle minun cansani? Mutta minun täyty äneti olla/ ja loppua.
Job 13:20 Älä tee minulle cahta/ nijn en minä kätke idziäni sinun edestäs.
Job 13:21 Anna kätes olla caucana minusta/ ja sinun cauhistuxes älkön minua peljättäkö.
Job 13:22 Cudzu minua ja minä wastan sinua/ eli minä puhun ja wasta sinä minua.
Job 13:23 Cuinga usiat owat minun wäärydeni ja pahat tegoni/ anna minun saada tietä minun syndini ja ricoxeni.
Job 13:24 Mixis peität caswos/ ja pidät minua wihollisnas?
Job 13:25 Tahdotcos nijn cowa olla lendäwätä lehte wastan/ ja wainota cuiwa oljen cortta?
Job 13:26 Sillä sinä kirjoitat minulle murhetta/ ja tahdot minua cadotta minun nuorudeni syndein tähden.
Job 13:27 Sinä olet pannut minun jalcani jalcapuuhun/ ja otat caikista minun polguistani waarin/ ja cadzot caickia minun jälkiäni.
Job 13:28 Minun joca cuitengin hucun nijncuin mädänyt raato/ ja nijncuin coilda syöty waate.
Vers. 14. Pureman ) se on/ mixi minä paljon waiwan minuani/ cosca minun cuitengin pitä cuoleman/ ei se minua mitän auta. Item/ asettaman sieluni ) se on/ paljo rupeman ja andaman idzeni wahingoon.