Hiobin Kirja
XX. Lucu .
ZOphar tahto taas hänen cumpanittens neuwon ja ajatuxen wahwista/ ja sano: ellei Hiob olis ollut jumalatoin/ nijn ei hänen onnens olis nijn pian loppunut/ v. 1.
sillä/ sano hän/ ehkä ulcocullatut olisit taiwas/ pitä heidän cuitengin äkist catoman ja heidän lapsens hajotettaman/ v. 6.
calut/ cuin he petoxella coonnet owat/ pitä wieran käteen tuleman/ v. 12.
he tekewät työtä/ ja ei pidä mitän nautidzeman/ v. 18.
heidän pitä pakeneman tulda ja miecka/ v. 23.
taiwas ja maa ilmoitta heidän pahudens/ v. 27.
Job 20:1 SIlloin Zophar Naemast wastais/ ja sanoi:
Job 20:2 Sijhen minä wastan/ ja en taida odotta.
Job 20:3 Ja tahdon mielelläni cuulla/ cuca minua nuhtele ja laitta: sillä minun ymmärryxeni hengi wasta minun puolestani.
Job 20:4 Etkös tiedä sen aina nijn käynen sijtä ajasta cuin ihmiset maan päällä ollet owat.
Job 20:5 Että jumalattomain kerscaus ei ulotu cauwas/ ja ulcocullattuin ilo on silmän räpäyxexi.
Job 20:6 Jos hänen corkeutens ulotuis taiwaseen/ ja hänen pääns sattuis pilwijn.
Job 20:7 Nijn pitä hänen wijmein catoman nijncuin logan/ nijn että ne cuin hänen owat nähnet/ sanowat: cusa hän on?
Job 20:8 Nijncuin uni cato/ nijn ei pidä händä löyttämän/ ja nijncuin yönäkö pitä hänen raukeneman.
Job 20:9 Se silmä cuin hänen nähnyt on/ ei pidä händä enä näkemän/ ja hänen paickans ei pidä händä enä näkemän.
Job 20:10 Hänen lapsens pitä keriämän/ ja hänen kätens pitä hänelle andaman waiwan palcaxi.
Job 20:11 Hänen luuns pitä maxaman hänen salaiset syndins/ ja pitä macaman maasa hänen cansans.
Job 20:12 Ehkä wielä pahuus maistais makiast hänen suusans/ cuitengin pitä hänen puuttuman hänen kielens päällä.
Job 20:13 Hän pitä pidettämän ja ei päästettämän/ ja pitä otettaman pois hänen curcustans.
Job 20:14 Hänen ruocans pitä muuttuman hänen wadzasans kärmen sapexi.
Job 20:15 Ne calut cuin hän niellyt on/ pitä hänen oxendaman jällens/ ja Jumala wetä ne ulos hänen wadzastans.
Job 20:16 Hänen pitä imemän kyykärmen sappe/ ja kärmen kielen pitä hänen tappaman.
Job 20:17 Ei hänen pidä näkemän hunaja ja woiojia/ ja wirtoja wuotawan.
Job 20:18 Hän teke työtä/ ja ei saa nautita/ ja hänen caluns pitä toisen saaman/ nijn ettei hänellä pidä nijstä iloa oleman.
Job 20:19 Sillä hän on polkenut ja hyljännyt köyhän. Hän on repinyt idzellens huoneita/ joita ei hän ole rakendanut.
Job 20:20 Sillä hänen wadzans ei ole tainnut täyten tulla/ ja hänen callit caluns ei taida händä pelasta.
Job 20:21 Hänen ruastans ei pidä mitän jäämän/ sentähden ei pidä hänen hywät päiwäns pysywäiset oleman.
Job 20:22 Ehkä hänellä olis yldäkyllä/ nijn pitä hänelle cuitengin ahdistus tapahtuman. Caicki käden waiwa pitä tuleman hänen päällens.
Job 20:23 Hänen wadzans pitä wihdoin täyten tuleman/ ja hänen pitä lähettämän hänen wihans hirmuisuden hänen päällens. Hän sata hänen sotans hänen päällens.
Job 20:24 Hänen pitä pakeneman rautaisia harniscoita/ ja waskijoudzen pitä händä ajaman taca.
Job 20:25 Awojoin miecka pitä käymän hänen läpidzens/ ja miecan wälckynä/ joca hänelle pitä carwas oleman/ pitä pelgolla hänen päällens tuleman.
Job 20:26 Ei pimeys taida händä peittä/ tuli pitä hänen culuttaman/ joca ei puhallettu ole. Ja sille joca jää hänen majaans/ pitä pahoin käymän.
Job 20:27 Taiwan pitä ilmoittaman hänen pahudens/ ja maan pitä asettaman idzens händä wastan.
Job 20:28 Jywät pitä hänen huonestans wietämän pois/ ja hajotettaman hänen wihans päiwänä.
Tämä on jumalattoman ihmisen palcka Jumalalda/ ja hänen puhens perindö Jumalalda.
Vers. 12. Puuttuman ) Ehkä hän pahudens algus sijtä iloidzis/ nijn ei ole se cuitengan pysywäinen/ waan tule hänelle pian carwaxi.
v. 16. Imemän ) se on/ hänen pitä kärsimän surkiutta ja sydämen kipua/ ja eroitettaman caikesta hywästä.
v. 26. Puhallettu ) se on/ tuli Jumalalda wiritetty/ ei ihmisildä puhallettu.