MALAKIA |
MALAKIA |
Propheta Maleachi |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
2 LUKU |
2 LUKU |
II. Lucu |
2:1
Ja nyt teille tämä käsky, te papit! |
2:1 Ja te papit, tämä käsky tulee nyt teille. |
2:1
JA te Papit/ tämä käsky tule
teillen: |
2:2
Jos ette kuule ja paina sydämeenne, niin että annatte
kunnian minun nimelleni, sanoo Herra Sebaot, lähetän
minä teitä vastaan kirouksen ja kiroan teille suodut
siunaukset. Minä olenkin ne jo kironnut, sillä te ette
ole painaneet tätä sydämeenne. |
2:2 Ellette sitä kuule, ja ellette pane sydämeenne, että te niin antaisitte minun nimelleni kunnian, sanoo \Herra\ Zebaot, niin minä lähetän teidän sekaanne kirouksen, ja kiroon teidän siunauksianne; jopa minä olen myös niitä kironnut, ettette sitä tahtoneet panna sydämeenne. |
2:2
Ellet te sitä cuule/ taicka laske
sydämeen/ että te nijn annaisitta minun nimelleni
cunnian/ sano HERra Zebaoth. Nijn minä lähetän teidän
secaan kirouxen/ ja kiron teidän siunauxian/ ja minun
pitä nijtä kiroileman/ ettet te sitä tahtonet laske
sydämeen. |
2:3
Minä kiellän teiltä jälkeläiset, ja minä viskelen rapaa
teidän kasvoihinne, teidän juhlauhrienne rapaa, ja
siihen teidät itsenne kannetaan. |
2:3 Katso, minä tahdon turmella teidän siemenenne, ja paiskaan sonnan teidän kasvoillenne, teidän juhlapäiväinne sonnan, niin että se ijäksi teihin tarttuu. |
2:3
Cadzo/ minä tahdon teitä/ ja
teidän jälkentulewaisian sadatella/ ja paiscan teidän
juhla pascanne teidän caswollen/ nijn että se ijäxi
teihin tarttu. |
2:4
Ja te tulette tietämään, että minä olen lähettänyt
teille tämän käskyn, jotta minun liittoni Leevin kanssa
pysyisi, sanoo Herra Sebaot. |
2:4 Niin te saatte tuta, että minä sen käskyn teille lähettänyt olen, että sen piti minun liittoni Levin kanssa oleman, sanoo \Herra\ Zebaot. |
2:4
Silloin te saatte tuta/ että minä
sencaltaisen käskyn teille lähettänyt olen/ että sen
piti minun lijttoni Lewin cansa oleman/ sano HERra
Zebaoth. |
2:5
Minun liittoni hänen kanssansa oli elämä ja rauha, ja
minä annoin sen hänelle peloksi; ja hän pelkäsi minua,
vapisi minun nimeni edessä. |
2:5 Sillä minun liittoni oli hänen kanssansa elämään ja rauhaan, ja minä annoin ne pelvoksi hänelle, pelkäämään minua, ja minun nimeäni hämmästymään. |
2:5
Sillä minun lijttoni oli hänen
cansans elämään ja rauhaan/ ja minä annoin hänelle
pelgon/ pelkämän minua/ ja minun nimeni hämmästymän. |
2:6
Oikea opetus oli hänen suussansa, eikä vääryyttä tavattu
hänen huuliltansa. Rauhassa ja vakaasti hän vaelsi minun
kanssani, ja monet hän käänsi pois pahoista töistä. |
2:6 Totuuden laki oli hänen suussansa, ja ei löydetty mitään pahaa hänen huulissansa; hän vaelsi rauhallisesti ja toimellisesti minun edessäni, ja käänsi monta pois synnistä. |
2:6
Totuden Laki oli hänen suusans/ ja
ei löytty mitän paha hänen huulisans. Hän waelsi
rauhallisest ja toimellisest minun edesäni/ ja käänsi
monda pois synnistä. |
2:7
Sillä papin huulten pitää tallettaman tieto, ja hänen
suustansa etsitään opetus; sillä hän on Herran Sebaotin
sanansaattaja. |
2:7 Sillä papin huulet pitää opin kätkemän, että lakia hänen suustansa kysyttäisiin; sillä hän on \Herran\ Zebaotin enkeli. |
2:7
Sillä Papin huulet pitä opin
kätkemän/ että Laki hänen suustans kysytäisin: sillä hän
on HERran Zebaothin Engeli. |
2:8
Mutta te olette poikenneet tieltä, olette opetuksellanne
saattaneet monet kompastumaan, olette turmelleet Leevin
liiton, sanoo Herra Sebaot. |
2:8 Mutta te olette tieltä poikenneet, pahoitatte monta laissa, ja olette Levin liiton rikkoneet, sanoo \Herra\ Zebaot. |
2:8
Mutta te oletta tieldä poikennet/
ja pahoitat monda Laisa/ ja oletta Lewin lijton
rickonet/ sano HERra Zebaoth. |
2:9
Niinpä minäkin teen teidät halpana pidetyiksi ja
alhaisiksi kaiken kansan edessä, koska te ette ole
pitäneet minun teitäni, vaan olette olleet puolueelliset
opetuksessa. |
2:9 Sentähden olen minä myös tehnyt, että te olette hyljätyt ja ylönkatsotut kaiken kansan edessä, ettette pidä minun teitäni, mutta katsotte ihmisten muotoa laissa. |
2:9
Sentähden olen minä myös tehnyt/
että te oletta hyljätyt ja ylöncadzotut coco Canssan
edes/ ettet te pidä minun teitäni/ mutta cadzotta muoto
Laisa. |
2:10 Eikö meillä kaikilla ole sama Isä? Eikö sama Jumala
ole meitä luonut? Miksi me olemme uskottomat toinen
toisellemme ja rikomme isiemme liiton? |
2:10 Eikö meillä kaikilla ole yksi Isä? eikö yksi Jumala meitä luonut ole? Miksi me katsomme ylön toinen toisemme, ja rikomme sen liiton, joka meidän isäimme kanssa tehty oli? |
2:10
Sillä eikö meillä caikilla ole yxi
Isä? eikö yxi Jumala meitä luonut ole? Mixist me
cadzomme ylön toinen toisem/ ja rijwamme sen lijton/
joca meidän Isäim cansa tehty oli? |
2:11 Juuda on ollut uskoton, Israelissa ja Jerusalemissa
on tehty kauhistus. Sillä Juuda on häväissyt Herran
pyhäkön, jota Herra rakastaa, ja on ottanut avioksi
vieraan jumalan tyttäriä. |
2:11 Sillä Juuda on ylönkatsojaksi tullut, Israelissa ja Jerusalemissa on tapahtunut kauhistus; sillä Juuda turmelee \Herran\ pyhän, jota hän itse rakasti, ja ottaa vieraan jumalan tyttäriä emänniksensä. |
2:11
Sillä Juda on ylöncadzojaxi
tullut/ Israelis ja Jerusalemis on tapahtunut cauhistus:
sillä Juda turmele HERran Pyhän/ jota hän idze racasti/
ja maca wieran jumalan tytärden cansa. |
2:12 Hävittäköön Herra siltä mieheltä, joka tämän tekee,
Jaakobin majoista valvojan ja vastaajan ja Herran
Sebaotin uhrilahjan tuojan. |
2:12 Vaan \Herra\ hävittää hänen, joka sen tekee, Jakobin majasta, sekä opettajan että opetuslapsen, ja sen, joka vie \Herralle\ Zebaotille ruokauhria. |
2:12
Waan HERra häwittä hänen/ joca sen
teke/ Jacobin majasta/ sekä opettajan että opetuslapsen/
ja sen joca wie HERralle Zebaothille ruocauhria. |
2:13 Ja toiseksi te olette tehneet tämän: olette
saattaneet Herran alttarin peitetyksi kyynelillä ja
itkulla ja huokauksilla, niin ettei hän enää käänny
uhrilahjojen puoleen eikä mielisty ottamaan mitään
teidän kädestänne. |
2:13 Te teette myös sen toisen, että \Herran\ alttarin edessä ovat kyyneleet, itkut ja huokaukset, niin etten minä enään tahdo katsoa ruokauhria päin, eli ottaa vastaan jotakin otollisesti teidän käsistänne. |
2:13
TE teette myös/ että HERran
Altarin edes owat sulat kyynelet/ itcut ja huocauxet:
nijn etten minä enä tahdo cadzo ruocauhria päin/ eli
otta wastan jotakin otollisest teidän käsistän. |
2:14 Mutta te sanotte: "Minkätähden niin?" Sentähden,
että Herra on todistaja sinun ja sinun nuoruutesi vaimon
välillä, jolle sinä olet ollut uskoton, vaikka hän on
sinun puolisosi, sinun aviovaimosi. |
2:14 Ja te sanotte: minkätähden? Sentähden, että \Herra\ on sinun ja sinun nuoruutes vaimon vaiheella todistanut, jonka katsot ylön, joka on sinun kumppanis ja sinun vaimos, johon sinä liitolla itses kiinni sitonut olet. |
2:14
Ja te sanotte: mingätähden?
sentähden/ että HERra on sinun ja sinun rackan waimos
waihella todistanut/ jongas cadzot ylön/ joca on sinun
elämäs cumpani/ johon sinä lijtolla sidoit idzes kijnni. |
2:15 Niin ei tee yksikään, jolla on jäännöskään
Hengestä. "Mutta kuinkas se yksi -?" Hän pyrki saamaan
Jumalan lupaamia jälkeläisiä. - Ottakaa siis vaari
hengestänne älkääkä olko uskottomat nuoruutenne
vaimolle. |
2:15 Sillä eikö hän heitä yhdeksi tehnyt, vaikka hänellä olis ollut muita henkiä? Mutta mitä se yksi tekee? Hän etsii Jumalan siementä. Sentähden karttakaat teidän henkeänne, ja älköön kenkään katsoko ylön nuoruutensa vaimoa. |
2:15
Ei se ainoa nijn tehnyt/ joca
cuitengin oli suurest Hengestä: mutta mitäst se ainoa
teki? hän edzei sitä siemendä/ joca Jumalalda luwattu
oli. Sentähden carttacat teidän Hengen/ ja älkön kengän
cadzoco ylön hänen racasta waimons. |
2:16 Sillä minä vihaan hylkäämistä, sanoo Herra,
Israelin Jumala, ja sitä, joka verhoaa vaatteensa
vääryydellä, sanoo Herra Sebaot. Siis ottakaa vaari
hengestänne älkääkä olko uskottomat. |
2:16 Että ([Jumala]) vihaa sitä hylkäämistä, sanoo \Herra\ Israelin Jumala, kuin joku peittää vääryytensä niinkuin vaatteella, sanoo \Herra\ Zebaot: sentähden karttakaat teidän henkeänne, ja älkäät katsoko heitä ylön. |
2:16
Mutta jos sinä händä wihat/ nijn
eroita se idzestäs/ sano HERra Israelin Jumala/ ja anna
hänelle waattet werhoxi häwäistyxen tähden/ sano HERra
Zebaoth. Sentähden carttacat teitän teidän Hengestän/ ja
älkät cadzoco heitä ylön. |
2:17 Te väsytätte Herran puheillanne. Mutta te sanotte:
"Miten väsytämme?" Siten, että sanotte: "Jokainen, joka
pahaa tekee, on hyvä Herran silmissä, ja niihin hänellä
on mielisuosio"; tahi: "Missä on tuomion Jumala?" |
2:17 Te olette \Herraa\ teidän puheellanne vaivanneet; ja te sanotte: missä me häntä olemme vaivanneet? Siinä kuin te sanotte: jokainen, joka pahaa tekee, se kelpaa \Herralle\, ja että senkaltaiset ovat hänelle otolliset; eli kussa on se Jumala, joka rankaisee? |
2:17
TE oletta HERra teidän puhellan
härsyttänet/ sentähden te sanotta: cuingast me händä
härsyttelim? silloin cosca te sanotta: joca paha teke/
ja kelpa HERralle/ ja sencaltaiset owat hänelle
otolliset: eli: cusa on se Jumala joca rangaise? |
|
|
|