Propheta Hosea
poislendemen/ nin ettei he cumbacan pidhe synnyttämen eike
candaman eli sijttemen.
Sentähden pitää Ephraimin herrauden/ kuin joku lintu/ poislentämän/
niin ettei he kumpaakan pidä synnyttämän eikä kantaman eli siittämän.
9:12 Ja echke he wiele Lapsians ylescasuataisit/ nin mine tadhon
quitengin heite Perimettömexi tedhä/ ettei heiden pidhe ensingen
Canssa oleman Ja we heillen/ costa mine mös heilde poiswelten.
Ja ehkä he wielä lapsiansa ylöskaswattaisit/ niin minä tahdon kuitenkin
heitä perinnöttömäksi tehdä/ ettei heidän pidä ensinkään kansa oleman.
Ja woi heillen/ koska minä myös heiltä poiswältän.
9:13 Ephraim/ quin mine näen/ ombi istutettu ia caunis ninquin Tyrus/
mutta sen teuty nyt Mestaialle henen Lapsens vlosandaman.
Ephraim/ kuin minä näen/ ompi istutettu ja kaunis niinkuin Tyrus/
mutta sen täytyy nyt mestaajalle hänen lapsensa ulosantaman.
9:14 HERRA anna heille/ Mutta mites tadhot heille anda ? Anna heillen
hedelmetoin Coctu ia quiuat Rinnat
HERRA anna heille/ Mutta mitäs tahdot heille antaa? Anna heillen
hedelmätöin kohtu ja kuiwat rinnat.
9:15 Caiki heiden Pahudhens Gilgalis tapactu/ sielle mine heite wihan/
ia mine tadhon heite poisaia/ heiden pahan menons teden/ minun
Honestani. Ja en ycten Rackautta heille sillen osota/ Sille caiki heiden
Pämiehens ouat poislangeneet.
Kaikki heidän pahuutensa Gilgalissa tapahtui/ siellä minä heitä wihaan/
ja minä tahdon heitä pois ajaa/ heidän pahan menonsa tähden/ minun
huoneessani. Ja en yhtään rakkautta heille silleen osoita/ Sillä kaikki
heidän päämiehensä owat pois langenneet.
9:16 Ephraim on löty/ henen Jurens on quiuetut/ ettei he sillen taidha
hedelmete canda. Ja waicka he wiele cannaisit/ nin mine tadhon
quitengin sen ihanan hedelmen heiden Rumistans cooletta.
Ephraim on lyöty/ hänen juurensa on kuiwetut/ ettei he silleen taida
hedelmätä kantaa. ja waikka he wielä kantaisit/ niin minä tahdon