1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 537

Propheta Esaia 
hen teiden ilohonna ) heiden pite häpien tuleman.
Kuulkaat HERRAN sana/ jotka teitän pelkäät heidän sanastansa. Teidän
weljet jotka teitä wihasit ja teitä pannaan kuuluttawat minun nimeni
tähden. He sanowat ( * Katsokaamme kuinka kunniallinen HERRA ompi/
ilmaantukan hän teidän iloonne) heidän pitää häpeään tuleman.
66:6 Sille metelin äni pite Caupungis cwluman/ yxi äni Templist/ sen
HERRAN äni/ ioca henen Wiholisens costapi.
Sillä metelin ääni pitää kaupungissa kuuluman/ yksi ääni templistä/ se
HERRAN ääni/ joka hänen wihollisensa kostaapi.
66:7 Hen synnyttepi ennenquin hen Kiwun saapi/ hen synnytti Piltin/
ennenquin hen Lapsenhäten tuli.
Hän synnyttääpi ennenkuin hän kiwun saapi/ hän synnytti piltin/
ennenkuin hän lapsenhätä tuli.
66:8 Cuca sencaltaista ikenens cwllut on? Cuca sencaltaista ikenens
nähnyt on? Syndynekö ynne iocu Canssa/ ennenquin se synnyttemisens
Kiwun saapi? Nyt ombi Zion quitengi ilman Kiwutans henen Lapsens
synnyttenyt.
Kuka senkaltaista ikänänsä kuullut on? Kuka senkaltaista ikänänsä
nähnyt on? Syntyneekö ynnä joku kansa/ ennenkuin se synnyttämisen
kiwun saapi? Nyt ompi Zion kuitenkin ilman kiwuttansa hänen lapsensa
synnyttänyt.
66:9 Pidheisko minun ioca mwdh saatan synnyttemen/ ei Itze mös
synnyttemen/ sanopi HERRA? Pidheiskö minun andaman muidhen
synnytte/ ia itze hedhelmetoin oleman/ sanopi sinun Jumalas.
Pitäiskö minun joka muut saatan synnyttämän/ ei itse myös
synnyttämän/ sanoopi HERRA? Pitäiskö minun antaman muiden
synnyttää/ ja itse hedelmätöin oleman/ sanoopi sinun Jumalasi.
66:10 Iloitka sis Jerusalemin cansa/ ia ihastucat heneste/ caiki te iotca
hende racastat. Iloitka henen cansans/ caiki te/ iotca tehenasti oletta
henen tedhens mureliset olleet.
Iloitkaa siis Jerusalemin kansa/ ja ihastukaat hänestä/ kaikki te jotka
1...,527,528,529,530,531,532,533,534,535,536 538,539,540,541,542,543,544,545,546,547,...2165
Powered by FlippingBook