Se toinen P. Paualin Epistola Corintherin tyge.
Sillä sen kuin minä teitä murheeseen saatoin/ minun lähetyskirjani
kanssa/ eipä minä sitä kadu/ Ja ehkä minä sitä katuisin/ kuintenkin
että minä näen että se lähetyskirja ompi teitä lähes hetken aikaa
surettanut/
7:9 sijte mine nyt quite'gi iloitze'/ Ei sijte ette te olitta murehissa/ wan
senuoxi ette te olitta murehisa Paranoxexi. Sille te oletta murehelliset
olleet Jumala' miele' ielkin/ nin ettei teille pidheis meiste ioskus
wahingota oleman.
Siitä minä nyt kuitenkin iloitsen/ Ei siitä että te olitte murheessa/ waan
sen wuoksi että te olitte murheessa parannukseksi. Sillä te olette
murheelliset olleet Jumalan mielen jälkeen/ niin ettei teille pitäisi meistä
joskus wahinkoa oleman.
7:10 Sille se mureh ioca Jumalan miellen pereste on/ hen matkan
saatta ydhen Catumisen Autuahudhexi/ iota eikengen cadhu. Mutta
Mailman mureh/ se Cooleman matkan saatta.
Sillä se murhe joka Jumalan mielen perästä on/ hän matkaan saattaa
yhden katumisen autuudeksi/ jota ei kenkään kadu. Mutta maailman
murhe/ se kuoleman matkaan saattaa.
7:11 Catzoca/ Se sama ette te olitta Jumalan mielen ielkijn mureliset/
quinga swren achkerudhen se ombi teisse waickuttanut Ja tosin mös
Luchtamisen/ närckestyxen/ pelgon/ Halamisen/ Kiuauxen/ coston. Te
oletta caikissa cappaleissa teiten osottaneet/ ette te puchtat oletta
sijnä Töösse.
Katsokaa/ Se sama että te olitte Jumalan mielen jälkeen murheelliset/
kuinka suuren ahkeruuden se ompi teissä waikuttanut ja tosin myös
luhtamisen/ närkästyksen/ pelon/ halaamisen/ kiiwauksen/ koston. Te
olette kaikissa kappaleissa teitän osoittaneet/ että te puhtaat olette
siinä työssä.
7:12 Senteden waicka mine kirioitin teille/ nin eipe se ole quitengan
henen techtens tapachtanut ioca rickonut oli/ eike mös henen techtens
iolle wäryys techtijn/ Mutta sen syyn tedhen/ ette teidhen achkerudhe'