Salomon Kirjain Esipuhe .
XXIX. Lucu.
TÄsä lugus opetetan/ mikä Förstein ja hallidziain oikia wirca on/ cuinga tarpellinen saarnawirca on/ jonga cautta cootan Jumalalle ijancaickinen sauracunda: Siweys ja hiljaisus ihmisiä paljon caunistawat.
Sananl 29:1 JOca curituxelle on uppiniscainen/ hän äkist cadotetan ilman yhdetäckän awuta.
Sananl 29:2 Cosca wanhurscaita monda on/ nijn Canssa iloidze: waan cosca jumalatoin hallidze/ nijn Canssan täyty huogata.
Sananl 29:3 Joca wijsautta racasta/ hän iloitta Isäns: mutta joca huoria elättä/ hän tuhla tawarans.
Sananl 29:4 Cuningas rakenda oikeudella waldacunnan/ waan ahne sen turmele.
Sananl 29:5 Joca lähimmäisens cansa liehacoidze/ hän hajotta wercon hänen jalcains eteen.
Sananl 29:6 Cosca paha syndiä teke/ nijn hän hänens paulaan secoitta: waan wanhurscas riemuidze/ ja hänellä on ilo.
Sananl 29:7 Wanhurscas tunde köyhän asian/ waan jumalatoin cadzo caiken toimen ylön.
Sananl 29:8 Pilckajat saattawat Caupungin onnettomuteen: waan wijsat asettawat wihan.
Sananl 29:9 Cosca wijsas tule tyhmän cansa cauppaan: joco hän on wihainen eli iloinen/ nijn ei ole hänellä yhtän lepo.
Sananl 29:10 Wericoirat wihawat siwiätä/ waan wanhurscat pitäwät murhen sielustans.
Sananl 29:11 Tyhmä wuodatta caiken hänen hengens/ waan wijsas sen pidättä.
Sananl 29:12 Herra/ joca walhetta racasta/ hänen palwelians owat caicki jumalattomat.
Sananl 29:13 Köyhä ja ricas cohtaisit toinen toisens/ HERra walaise heidän molembain silmäns.
Sananl 29:14 Cuningas joca uscollisest duomidze köyhiä/ hänen istuimens pysy ijancaickisest.
Sananl 29:15 Widza ja rangaistus anda wijsauden: waan idzewaldainen lapsi häwäise äitins.
Sananl 29:16 Josa monda jumalatoinda on/ sijnä on monda syndiä: waan wanhurscat näkewät heidän langemisens.
Sananl 29:17 Curita poicas nijn hän sinun wirwotta/ ja saatta sielus iloisexi.
Sananl 29:18 Cosca ennustuxet loppuwat/ nijn Canssa hajotetan: waan autuas kätke Lain.
Sananl 29:19 Palwelia ei anna idzens curitta sanoilla: sillä waicka hän sen ymmärtä/ nijn ei hän ole cuitengan ymmärtäwänäns.
Sananl 29:20 Jos sinä näet jongun joca on nopsa puhuman/ enä on toiwo tyhmäs cuin hänes.
Sananl 29:21 Jos palwelia nuorudest hercullisest pidetän/ nijn hän tahto sijtte poicana olla.
Sananl 29:22 Wihainen mies saatta rijdan/ ja kiuckuinen teke monda syndiä.
Sananl 29:23 Ylpeys cukista ihmisen/ waan cunnia corgotta nöyrän.
Sananl 29:24 Joca warcan cansa on osallinen/ cuule kirouxen ja ei ilmoita: hän wiha hänen sieluans.
Sananl 29:25 Joca pelkä ihmisiä/ hän tule langemuxeen: mutta joca luotta idzens HERraan/ hän tule ylöspidetyxi.
Sananl 29:26 Moni edzi Förstin caswo/ mutta jocaidzen duomio tule HERralda.
Sananl 29:27 Jumalatoin ihminen on wanhurscaille cauhistus/ ja joca oikialla tiellä on/ hän on jumalattomalle cauhistus.
Vers. 4. Ahne ) Joca maacunda ulostegolla rasitta.
v. 8. Pilckajat ) Pahat neuwonandajat/ saattawat usein Herrans eli Caupungin nijn suureen onnettomuteen/ ettei he monena wuotena sijtä pääse.
v. 11. Caiken ) Hän sano caicki mitä hän tietä
v. 13. Ricas ) Että he enimmäst corcorahasta ricastuwat ( walaise ) lohdutta ja anda kyllä.
v. 18. Ennustuxet ) Ilman Jumalan sanata/ ei ihminen taida muuta tehdä cuin palwella epäjumalita/ ja tehdä oma tahtoans.
v. 26. Förstin ) Herrain lembi/ ilman Jumalan armota/ on tyhjä.