1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 725

Propheta Amos 
Wahurskaus ninquin wäkeue wirta.
Mutta oikeuden pitää niinkuin weden julkistettaman/ ja wanhurskaus
niinkuin wäkewä wirta.
5:25 Olettaco te Israelin Honesta minulle Teuraswffri ia Rocawffri/
nelienne Kymmenne wootena/ corues wffranuet? ia hyuesti?
Oletteko te Israelin huoneesta minulle teurasuhrin ja ruokauhrin/
neljänä kymmenenä wuotena/ korwessa uhranneet? ja hywästi?
5:26 Te cannoitta ne teiden Molochin Maiat/ ia teiden Epeiumalten
Cuuia/ ia sen teiden Jumaloitten Tedhän/ iotca te itze teillene tehnyet
olitta.
Te kannoitte ne teidän molochin majat/ ja teidän epäjumalten kuwia/
ja sen teidän jumaloitten tähden/ jotka te itse teillenne tehneet olitte.
5:27 Nin mine tadhon teite sis teste anda edhembene Damascon
poiswiedhe/ sanopi se HERRA Jumala/ ioca Zebaoth cutzutan.
Niin minä tahdon teitä siis tästä antaa edempänä Damaskoon pois
wiedä/ sanoopi se HERRA Jumala/ joka Zebaoth kutsutaan.
VI. Lucu.
Taas hen hartaasti Ennustapi Israelin Waldakunnan wastan. Sille iota
lehemin Onnettomus ioutu/ site irttamax ia pahemaxi he tuleuat. Quin
nytkin tapactu/ iota enemin Sarnatan/ site ylpiemexi Inhimiset
ioutuuat/ Ette he waiuoin Coreuns/ Häcumans/ Ahnens/ walhens/ etc.
hakeuat ia noutauat. Sihenasti ette Rangastos heite hauaitzemata
käsitte.
6:1 WE nijlle Coreille Zionis/ ia nijlle/ iotca heitens sen Samarian woren
päle loottauat/ iotca heitens caikein parahimmat caikessa Mailmassa/
ia hallitzeuat/ quin he tactouat/ Israelin Honesa.
Woi niille koreille Zionissa/ ja niille/ jotka heitänsä sen Samarian
wuoren päälle luottawat/ jotka heitänsä kaikkein parhaimmat kaikessa
maailmassa/ ja hallitsewat/ kuin he tahtowat/ Israelin huoneessa.
1...,715,716,717,718,719,720,721,722,723,724 726,727,728,729,730,731,732,733,734,735,...2165
Powered by FlippingBook