1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 1661

Se pyhen Paavalin epistola Romarein tykö 
8:34 Cuca o'bi se ioca tachto cadotta? Christus on se/ ioca collut on.
Ja palio ene'bi/ Hen ombi mös ylesheretetty/ Joca mös o'bi Jumalan
oikealla Kädelle/ ia manapi hyue meiden edeste'.
Kuka ompi se joka tahtoo kadottaa? Kristus on se/ joka kuollut on. Ja
paljon enempi/ Hän ompi myös ylös herätetty/ Joka myös ompi
Jumalan oikealla kädella/ ja manaapi hywää meidän edestän.
8:35 Cuca tachto meite eroitta Jumalan Rackaudhesta? waiuaco eli
adhistos/ eli wainous? eli nelke? eli alastus? eli häte? eli miecka?
Kuka tahtoo meitä eroittaa Jumalan rakkaudesta? waiwako eli ahdistus/
eli waino? eli nälkä? eli alastomuus? eli hätä? eli miekka?
8:36 Ninquin kirioitettu ombi/ Sinun tedes me coletetame yli peiue/ Me
pidetem ninquin Teuraxi techteuet La'baat.
Niinkuin kirjoitettu ompi/ Sinun tähtesi me kuoletamme yli päiwä/ Me
pidetämme niinkuin teuraaksi tehtäwät lampaat.
8:37 Mutta nijsse caikissa me ylitzewoitamme/ henen cauttans/ ioca
meite racastanut on.
Mutta niissä kaikissa me ylitse woitamme/ hänen kauttansa/ joka meitä
rakastanut on.
8:38 Sille ette mine olen wissi sen päle/ Ette eikä Colema/ taicka
Eleme/ Eikä Engelit taicka Esiuallat/ eli wäkewuydhet/ eikä nykyset
taicka tuleuaiset/ eikä corckius eli syueys/ eikä iocu mw
Loondocappale/ woi meite eroitta Jumalan rackaudhesta/ ioca ombi
Christusesa Iesusesa meiden HErrasa.
Sillä että minä olen wissi sen päälle/ Että eikä kuolema/ taikka elämä/
eikä enkelit taikka esiwallat/ eli wäkewyydet/ eikä nykyiset taikka
tulewaiset/ eikä korkeus eli sywyys/ eikä joku muu luontokappale/ woi
meitä eroittaa Jumalan rakkaudesta/ joka ompi Kristuksessa
Jesuksessa meidän Herrassa.
Cadhottapa) waicka syndi wiele Lihassa kiuckuitze/ nin ei hen quitengan
taidha cadhotta Inhimiste/ Senteden ette Hengi ombi wanhurskas ia
1...,1651,1652,1653,1654,1655,1656,1657,1658,1659,1660 1662,1663,1664,1665,1666,1667,1668,1669,1670,1671,...2165
Powered by FlippingBook