Propheta Jona
haahden löysi/ joka tahtoi merelle mennä/ antoi hän frachtin (palkan)
ja siihen sisälle astui/ että hän heidän kanssansa merelle menisi/
HERRAN kaswon edestä.
1:4 Nin annoi HERRA ydhen swren Twlen/ sen Meren päle tulla/ ia nousi
yxi swri Ilma sen meren päle/ ette se Haaxi lwltin serietyxi.
Niin antoi HERRA yhden suuren tuulen/ sen meren päälle tulla/ ja nousi
yksi suuri ilma sen meren päälle/ että se haaksi luultiin särjetyksi.
1:5 Ja ne Haaximiehet pelkesit/ ia hwsit/ cuki henen Jumalans tyge. Ja
vlosheitit ne Calut/ quin Hadhes oli Merehen/ ette se olis keuiemexi
tullut. Mutta Jona oli alas Haden sisel astunut/ ia macasi vnesta
raskautettu.
Ja ne haaksimiehet pelkäsit/ ja huusit/ kukin hänen jumalansa tykö. Ja
ulos heitit ne kalut/ kuin haahdessa oli merehen/ että se olis
keweämmäksi tullut. Mutta Jona oli alas haahden sisälle astunut/ ja
makasi unesta raskautettuna.
1:6 Nin Skippari meni henen tygens/ ia sanoi henelle. Mites macat?
Nouse yles/ ia sinun Jumalas auxeshwdha. Jos Jumala lehes meiden
pälen tadhois muista/ ettei me huckuisi.
Niin kippari meni hänen tyköns/ ja sanoi hänelle. Mitäs makaat? Nouse
ylös/ ja sinun Jumalaasi awuksesi huuda. Jos Jumala lähes meidän
päällensä tahtoisi muistaa/ ettei me hukkuisi.
1:7 Nin he sanoit toinen toisellens/ Tulcat/ ia aruat heittekem/ ette me
tiedheisim Kenenge tedhen meille nin pahasti keupi. Ja quin he aruan
heitit/ nin langesi arpa Jona' päle.
Niin he sanoit toinen toisellensa/ Tulkaat/ ja arwat heittäkäämme/ että
me tietäisimme kenenkä tähden meille niin pahasti käypi. Ja kuin he
arwan heitit/ niin lankesi arpa Jonan päälle.
1:8 Nin sanoit he henelle. Sanos nyt meille/ mixi nin pahasti meille
keupi? mite sinu' tecos on? ia custas tulit? custa Maaku'nast sine olet?
Ja mista Ca'ssast sine olet?
Niin sanoit he hänelle. Sanos nyt meille/ miksi niin pahasti meille käypi?