Propheta Jona
oman Canssans seas teki ) ette hen nin swren wäkeuen Waldakundan/
Assyrian/ rochkesi ruueta/ Ja nin hedelmelisest Pacanain seas sarnasi/
ioca henen omains tykene ei woinut nin palio/ monein Sarnains cautta
vlostoimitta. Nin quin Jumala tadhois sen cansa osotta sen Esaian
Prophetan Sanan. Joca ei site cwllut ole/ henen pite site cwleman. Sixi
Esicuuaxi/ ette caikille/ ioilla Sana runsasti onopi/ sen he pian
ylencatzouat/ ia iotca site ei taidha saadha/ he kernasti sen
wastanottauat. Ninquin itze Christus sano. Matt. xxj. Matt 21:43 Jumalan
Waldakunda pite teilde poisotettaman/ ia Pacanoille annettaman/ iotca
nijste hedelmen tekisit. Teste Jonan Hystoriast me ensin Opimma/ Ette
ioca ei mielellens ia rackaudhest tadho Jumalata seurata/ henen teuty
site ylenmielens tedhä/ Ninquin Jonan tapactui. Senteden pite iocaitzen
Wirghasans Jumalata cwleman ia henen mielens noutaman/ Eli hen mös
saapi rangastoxen.
Propheta Jona
I. Lucu.
1:1 SE HERRAN sana tapactui Jonan/ sen Amithain Poian tyge/
sanoden/
Se HERRAN sana tapahtui Jonan/ sen Amithain pojan tykö/ sanoen/
1:2 Ylesnouse/ ia mene sihen swren Caupungijn Nineuen/ ia sarna
henesse/ Sille heiden Pahudens on minun Casuoni eteen ylestullut.
Ylösnouse/ ja mene siihen suureen kaupunkiin Niniween/ ja saarnaa
hänessä/ Sillä heidän pahuutensa on minun kaswoni eteen ylös tullut.
1:3 Mutta Jona ylesnousi pakeneman HERRAN casuon edest/ ia tachtoi
Meren päle/ ia alastuli haman Japhon pein. Ja quin hen ydhen Haden
leusi/ ioca tactoi Merelle menne/ annoi hen frachtin ia sihen siselastui/
ette hen heiden cansans Merelle menis/ HERRAN Casuon edest.
Mutta Jona ylös nousi pakenemaan HERRAN kaswon edestä/ ja tahtoi
meren päälle/ ja alastuli hamaan Japhon päin. Ja kuin hän yhden