1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 654

Propheta Daniel 
Ja sanoi hän sille/ joka oli liinaisella waatteilla puetettu/ joka ylempänä
seisoi wirran tykön. Koska näiden ihmein loppu tulee?
12:7 Nin mine warinotin heneste/ ioca Linaisel waatteilla puietetu oli/
ioca ylembänseiso Wirdhan tyken. Ja hen ylesnosti henen Oikean ia
wasemen Kädhens Taiuasen pein/ ia wannoi sen cautta ioca
ijancaikisesta elepi/ Ette Sen pite ydhen aigan/ ia mutomat aighat/ ia
ydhen polen aighan wipymen. Ja quin sen Pyhen Canssan haiotus lopun
saa/ silloin caiki näme tapactuuat.
Niin minä waarin otin hänestä/ joka liinaisilla waatteila puetettu oli/
joka ylempänä seisoi wirran tykönä. Ja hän ylösnosti hänen oikean ja
wasemman kätensä taiwaaseen päin/ ja wannoi sen kautta joka
iankaikkisesti elääpi/ Että sen pitää yhden ajan/ ja muutamat ajat/ ja
yhden puolen ajan wiipymän. Ja kuin sen pyhän kansan hajoitus lopun
saa/ silloin kaikki nämä tapahtuwat.
12:8 Mine tosin temen cwlin/ waan em mine ymmertenyt/ ia sanoin/
Racas HERRA/ mite sijtte tapactune?
Minä tosin tämän kuulin/ waan en minä ymmärtänyt/ ja sanoin/ Rakas
HERRA/ mitä sitten tapahtunee?
12:9 Mutta hen sanoi/ Mene Daniel/ sille se on peitetty ia insiglattu/
haman sihen wimeisen aicahan.
Mutta hän sanoi/ Mene Daniel/ sillä se on peitetty ja insiglattu/
hamaan siihen wiimeiseen aikaan.
12:10 Monda pudhastetaan/ tulella waletaan/ ia coetellan/ Mutta ne
Jumalattomat piteuet Jumalattoman menon. Ja ne Jumalattomat euet
neite tottele/ Mutta ne ymmerteueiset neiste warinottauat.
Monta puhdistetaan/ tulella waletaan/ ja koetellaan/ Mutta ne
jumalattomat pitäwät jumalattoman menon. Ja ne jumalattomat eiwät
näitä tottele/ Mutta ne ymmärtäwäiset näistä waarin ottawat.
12:11 Ja sijte aighasta/ coska se iocapeiueinen Wffri poisotettu on/ Ja
yxi autiudhen Cauhistos sielle pannan/ ouat tuhat/ caxisata ia
ydhexenkymmende peiue.
1...,644,645,646,647,648,649,650,651,652,653 655,656,657,658,659,660,661,662,663,664,...2165
Powered by FlippingBook