Propheta Esaia
sälytti. Mutta me pidimme hänen siksi joka Jumalalta rangaistu/
pieksetty/ ja piinattu oli.
53:5 Wan hen ombi haauoittu meiden Pahatecoin teden/ ia meiden
Syndein teden hosuttu. Se Rangastus macapi henen pälens/ Senpäle
ette meille Rauha olis/ Ja henen Haauains cautta me olema läkitud.
Waan hän ompi haawoitettu meidän pahain tekoin tähden/ ja meidän
syntein tähden hosuttu. Se rangaistus makaapi hänen päällänsä/
Senpäälle että meillä rauha olisi/ Ja hänen haawainsa kautta me
olemme lääkityt.
53:6 Me waelsim Caiki Exyxise/ ninquin Lambat/ itzecukin omalle
tiellens poickesi.
Me waelsimme kaikki eksyksissä/ niinkuin lampaat/ itsekukin omalle
tiellensä poikkesi.
53:7 Mutta HERRA hen heitti caikein meiden synnit henen pälens. Coska
hen rangastijn ia pinattijn/ ei hen Swtansa auanut. Ninquin Caritza ioca
teurahaxi wiedhen/ ia ninquin Lammas/ ioca keritziense edese
waickeni/ nin ei henengen pide Swtans auaman.
Mutta HERRA hän heitti kaikkein meidän synnit hänen päällensä. Koska
hän rangaistiin ja piinattiin/ ei hän suutansa awannut. Niinkuin karitsa
joka teuraaksi wiedään/ ja niinkuin lammas/ joka keritsijänsä edessä
waikeni/ niin ei hänenkään pidä suutansa awaaman.
53:8 Mutta hen ombi adhistoxest ia domiosta poisotettu/ Cuca henen
Elemens pitudhen wlospuhupi? Sille ette hen ombi ninen Eleuiten maalda
poissiwaltu/ coska hen minun Canssani Pahatecoin teden rangastijn.
Mutta hän ompi ahdistuksesta ja tuomiosta poisotettu/ Kuka hänen
elämänsä pituuden ulospuhuupi? Sillä että hän ompi niiden eläwien
maalta poissiwaltu/ koska hän minun kansani pahatekoin tähden
rangaistiin.
53:9 Ja hen ombi haudhattu ninquin ne Jumalattomat/ Ja coollut
ninquin iocu Ricas. Waicka ei hen kellengen wärytte tehnyt/ eikä petos
henen Swsans ollut. Mutta HERRA tachtoi henen nin pieste Sairaudhella.