Propheta Esaia
Wanhurskaudhen/ ette se ilmoitetan.
Näin sanoopi HERRA. Pitäkäät oikeus ja tehkäät wanhurskautta. Sillä
minun terweyden ompi läsnä/ että se tuleepi/ ja minun
wanhurskauteni/ että se ilmoitetaan.
56:2 Autuas on se Inhiminen/ ioca sen tekepi/ Ja se Inhimisen Lapsi/
ioca sen käsittepi. Ette hen Sabbathin pidheis/ ia ei arkioxi tekisi/ ia
pidhäteis kädhens/ ettei hen miten paha tekis.
Autuas on se ihminen/ joka sen tekeepi/ Ja se ihmisen lapsi/ joka sen
käsittääpi. Että hän sabbathin pitäisi/ ja ei arkioksi tekisi/ ja pidättäisi
kätensä/ ettei hän mitään pahaa tekisi.
56:3 Ja se Mucalinen ioca henen HERRAN tyge annoi/ ei pidhe
sanoman/ HERRA eroittapi minua henen Canssastans. Ja se Cohittu ei
pidhe sonoman/ Catzo/ mine olen yxi quiua puu.
Ja se muukalainen joka hänen HERRAN tykö antoi/ ei pidä sanoman/
HERRA eroittaapi minua hänen kansastans.a Ja se kuohittu ei pidä
sanoman/ Katso/ minä olen yksi kuiwa puu.
56:4 Sille nein sanopi HERRA nijlle Cohituille/ Jotca minun Sabbathini
piteuet/ ia vloswalitzeuat mite Minulle kelpapi/ ia minun Lijttoni luiasti
piteuet.
Sillä näin sanoopi HERRA niille kuohituilla/ Jotka minun sabbathini
pitäwät/ ja uloswalitsewat mitä minulle kelpaapi/ ja minun liittoni lujasti
pitäwät.
56:5 Mine annan heille minun Honesani/ ia minun Mwrisani ydhen
Paican/ ia paraman Nimen/ quin on poilla ia Tytterille. Ydhen
ijancaikisen Nimen mine heille annan/ ioca ei ikenens huku.
Minä annan heille minun huoneessani/ ja minun muurissani yhden
paikan/ ja paremman nimen/ kuin on pojilla ja tyttärillä. Yhden
iankaikkisen nimen minä heille annan/ joka ei ikänänsä huku.
56:6 Ja Mucalaisten Lapsille/ iotca heitens HERRAN hooman andanuet
ouat/ hende palueleman ia henen Nimiens racastaman/ ia henen
Paluelians olisit. Jocainen heiste quin Sabbathin pite/ ettei hen site