Propheta Esaia
osottapi henelle sen ymmerdhöxen Tien?
Keltä hän neuwoa kysyy/ joka hänelle ymmärrystä antaapi? ja opettaapi
hänelle sen oikeuden tien? Ja opettaapi hänelle klokiun (tiedon 1642)/
ja osoittaapi hänelle sen ymmärryksen tien.
40:15 Catzo/ Pacanat pidheten ninquin pisara quin Emperijn iepi/ ia
ninquin yxi rachtu/ quin Waacan iepi.
Katso/ Pakanat pidetään niinkuin pisara kuin ämpäriin jääpi/ ja niinkuin
yksi rahtu/ kuin waakaan jääpi.
40:16 Catzo/ Lodhot ouat ninquin piskuinen Tomu/ Se Libanon olis
sangen wähe Tulexi/ ia henen Eleimens ylenharuat Poltwffrixi.
Katso/ Luodot owat niinkuin piskuinen tomu/ Se Libanon olisi sangen
wähän tuleksi/ ja hänen eläimensä ylen harwat polttouhriksi.
40:17 Caiki Pacanat ouat ninquin ei miteken henen edesens/ ia ninquin
iuri tyhie ia turhan edest pidheten.
Kaikki pakanat owat niinkuin ei mitäkään hänen edessänsä/ ja niinkuin
juuri tyhjä ja turhan edestä pidetään.
40:28 Se HERRA ijancaikinen Jumala/ ioca Maan äret loonut ombi/ ei
wäsy eike nänny/ henen ymmerdhyxens ombi tutkimatoin.
Se HERRA iankaikkinen Jumala/ joka maan ääret luonut ompi/ ei wäsy
eikä näänny/ hänen ymmärryksensä ompi tutkimatoin.
40:29 Hen andapi nijlle wäsyuille woiman/ ia nijlle wäettömille kylle
wäke.
Hän antaapi niille wäsyneille woiman/ ja niille wäettömille kyllin wäkeä.
40:30 Ne Noricaiset wäsyuet ia nändyuet/ Ja ne vrholliset Miehet
langeuat.
Ne nuorukaiset wäsywät ja nääntywät/ ja ne urhoolliset miehet
lankeawat.
40:31 Mutta iotca HERRA odhottauat/ ne saauat vdhen woiman/ nin
ette he ylesmeneuet Siuillä quin Cotkat. Ette heiden pite iooxeman/ ia
ei nändymen/ heiden pite waeldaman/ ia ei wäsymen.
Mutta jotka HERRAA odottawat/ ne saawat uuden woiman/ niin että he