Propheta Esaia
putosi. Mutta se meidän Jumalan sana pysyy iankaikkisesti.
40:9 Zion sine quin sarnat ylesastu corkian Woren päle/ Jerusalem sine
quin sarnat ylescorghota wrholisest sinun änes/ ylescorghota ia ele
pelke. Sanos Judan Caupungeille/ Catzos/ sijne ombi teiden Jumalan.
Zion sinä kuin saarnaat, ylösastu korkean wuoren päälle/ Jerusalem
sinä kuin saarnaat ylöskorota urhoollisesti sinun äänesi/ ylöskorota ja
älä pelkää. Sanos Judan kaupungeille/ Katsos/ siinä ompi teidän
Jumalan.
40:10 Sille catzo/ se HERRA Jumala tulepi wäkewydhen cansa/ henen
käsiuardhens pite hallitzeman. Catzo/ henen Töns ia Tecons ei pide
hedhelmetoin oleman.
Sillä katso/ se HERRA Jumala tuleepi wäkewyyden kanssa/ hänen
käsiwartensa pitää hallitseman. Katso/ hänen työnsä ja tekonsa ei pidä
hedelmätöin oleman.
40:11 Ninquin Paimenen henen pite Laumans caitzeman/ hen cocopi
sylijns Caritzat/ ia candapi ne helmasans/ ia ne Emelambat hen
saatapi.
Niinkuin paimenen hänen pitää laumansa kaitseman/ hän kokoopi
syliinsä karitsat/ ja kantaapi ne helmassansa/ ja ne emälampaat hän
saattaapi.
40:12 Cuca mitanne Wedhet käsillens/ ia kemmenellens taiuat käsitte?
ia Maanpirin sulkepi colmen Sormen mitalla? Ja woret punnitze wichdin
cansa/ ia Cuckulat waaghan cansa?
Kuka mitannee wedet käsillänsä/ ja kämmenellänsä taiwaat käsittää? ja
maanpiirin sulkeepi kolmen sormen mitalla? Ja wuoret punnitsee wihtin
kanssa/ ja kukkulat waakan kanssa?
40:13 Cuca HERRAN hengelle osottapi? eli cuca oli henen
Neuuonandaians?
Kuka HERRA hengelle osoittaapi? eli kuka oli hänen neuwonantajansa?
40:14 Keldä hen Neuuo kysy/ ioca henelle ymmerdhöst andapi? ia
opettapi henelle sen Oikiudhen tien? Ja opettapi henelle Clokiun/ ia