5 Mooses osia
Eikö senkaltaiset kätketyt lienee minun tykönäni? ja insiglatut minun
tawaroissani.
5 Moos 32:35 Minun ombi Costo/ Minun pite costaman/ heiden ialgans
pite aiallans combistuman. Sille heiden cadhotuxens aina ombi leszne/
ia mike heite cocottapi se riendä.
Minun ompi kosto/ Minun pitää kostaman/ heidän jalkansa pitää
ajallansa kompastuman. Sillä heidän kadotuksensa aina ompi läsnä/ ja
mikä heitä kokottaapi (kohtaapi) se rientää.
5 Moos 32:36 Sille HERRA domitzepi henen Canssans/ ia palueliains
päle hen armacta. Sille hen catzahtapi/ Ette he ouat iuri huckuneet/ Ja
eike ne sulietut/ eike iocu ole ylitzeienyt.
Sillä HERRA tuomitseepi hänen kansansa/ ja palwelijainsa päälle hän
armahtaa. Sillä hän katsahtaapi/ Että he owat juuri hukkuneet/ Ja eikä
ne suljetut/ eikä joku ole ylitsejäänyt.
5 Moos 32:37 Ja quin sanotan/ Cussa heiden Jumalans ouat ? heiden
Callions/ ionga päle he vskalsit?
Ja kuin sanotaan/ Kussa heidän jumalansa owat? heidän kallionsa/
jonka päälle he uskalsit?
5 Moos 32:38 Joinenga lihauimmat wffrist he söit/ ia winan ioit heiden
ioomawffristans. Noscaat ne/ ia auttakaat teite/ ia warielkat teite.
Joinenka lihawimmat uhrista he söit/ ja winan joit heidän
juomauhristansa. Nouskaat ne/ ja auttakaat teitä/ ja warjelkaat teitä.
5 Moos 32:39 Eikö te näet nyt/ ette mine se yxinens olen/ ia ei ole
toinen Jumala paitzi minua? Mine woin tappa ia wirgotta/ mine löön/ ia
parannan/ Ja ei kengen ole/ ioca minun kesisteni taita wapachta.
Eikö te näe nyt/ että minä se yksinänsä olen/ ja ei ole toinen Jumala
paitsi minua`? Minä woin tappaa ja wirwoittaa/ Minä lyön/ ja parannan/
Ja ei kenkään ole/ joka minun käsistäni taitaa wapahtaa.
5 Moos 32:40 Sille mine ylesnostan minun käteni/ Taiuasen/ ia sanon/
Mine elen ijancaikisesta.
Sillä minä ylösnostan minun käteni/ taiwaaseen/ ja sanon/ Minä elän