1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 1809

Se toinen P. Paualin Epistola Corintherin tyge.
11:26 Mine olen Usein waeldanut. Mine olen ollut wedhen hädhesse.
Hedhesse Röuerein keskene. Hedhesse Juttain keskene. Hedhesse
Pacanain keskene/ Hedhesse Caupungissa. Hädhesse coruesa.
Hädhesse meren päle. Hädhesse Falskein Weliein seas.
Minä olen usein waeltanut. Minä olen ollut weden hädässä. Hädässä
ryöwärein keskellä. Hädässä pakanain keskenä/ hädässä kaupungissa.
Hädässä korwessa. Hädässä meren päällä. Hädässä falskien weljien
seassa.
11:27 Töösse ia tuskas. Swressa waluomises. Isomises ia ianosa. Palios
Paastosa. Wilussa ia alastuxes.
Työssä ja tuskassa. Suuressa walwomisessa. Isoamisessa ja janossa.
Paljossa paastossa. Wilussa ja alastomuudessa.
11:28 Ilman nijte quin mwtoin tapachtuuat/ nimitten/ se iocapeiuenen
pälecarckaus/ ia surun pidhen caikista Seurakunnista.
Ilman niitä kuin muutoin tapahtuwat/ nimittäin/ se joka päiwäinen
päällekarkaus/ ja surun pidän kaikista seurakunnista.
11:29 Cuca ombi * Heicko/ ia ei mine mös Heicoxi tule? Cuca
pahoitetaan/ ia me mine * pala?
Kuka ompi heikko/ ja ei minä myös heikoksi tule? Kuka pahoitetaan/ ja
en minä pala?
11:30 Ette minun pite caickeni nyt itzeni kerskaman/ sijtte mine kerskan
itzeni minun heickoudhestani.
Että minun pitää kaikkeni nyt itseni kerskaaman/ siitä minä kerskaan
itseni minun heikkoudestani.
11:31 Jumalan ia meiden HERRAN Iesusen Christusen Ise ioca olcoon
ylistetty ijancaikisesta/ tietepi etten mine walechtele.
Jumalan ja meidän HERRAN Jesuksen Kristuksen Isä joka olkoon
ylistetty iankaikkisesti/ tietääpi etten minä walehtele.
11:32 Sijnä Damaskon Caupungis/ Arethan Kuningan Man wanhin
wartioitzi sen Damascenerin caupungin/ ia tachtoi minun kijniotta.
Siinä Damaskon kaupungissa/ Arethan kuninkaan maan wanhin
1...,1799,1800,1801,1802,1803,1804,1805,1806,1807,1808 1810,1811,1812,1813,1814,1815,1816,1817,1818,1819,...2165
Powered by FlippingBook