Apostolien teghot
ia he palasit cotians.
Ja sitten kuin me keskenämme terwehdimme/ niin me astuimme
haahteen/ ja he palasit kotiansa.
21:7 Mutta me soritima meiden puriectus Retken Tyrosta ia tulima
Ptholomaidaan/ ia teruetima Welije/ Ja me olima heiden tykenens
ydhen peiuen.
Mutta me suoritimme meidän purjehdusretken Tyrosta ja tulimme
Ptholomaidaan/ ja terwehdimme weljiä/ Ja me olimme heidän
tykönänsä yhden päiwän.
21:8 Toisna peiuen me lexim matkan/ iotca olima Paualin/ cansa/ ia
tulima Cesarean. Ja sisellemenim Philippusen Euangelistan Hoonesen/
ioca yxi oli nijste seitzemeste. Ja ieime hene' tygens.
Toisena päiwänä me läksimme matkaan/ jotka olimme Pawalin/
kanssa/ ja tulimme Kesareaan. Ja sisälle menin Philippuksen
ewankelistan huoneeseen/ joka oli yksi niistä seitsemästä. Ja jäimme
hänen tykönsä.
21:9 Ja henelle oli nelie Tyterte Neitzytte/ iotca Propheterasit.
Ja hänellä oli neljä tytärtä neitsyttä/ jotka propheteerasit.
21:10 Ja ette me olima sielle monda peiue/ nin alastuli Judeasta yxi
Propheta/ Agabus nimelde/ coska hen tuli meiden tygen/
Ja että me olimme siellä monta päiwää/ niin alas tuli Judeasta yksi
propheta/ Agabus nimeltä/ koska hän tuli meidän tykön/
21:11 otti hen Paualin Wöön/ ia sidhoi Jalcains ia Kättens ymberi ia
sanoi/ Sen sanopi pyhe Hengi/ ette Sen Miehe'/ io'ga oma teme Wöö
on/ nin Juttat pite sitoma' Jerusalemis ia ylenandauat hene'
Pacanoidhen Käsijn.
otti hän Pawalin wyön/ ja sitoi jalkainsa ja kätten ympäri ja sanoi/ Sen
sanoopi Pyhä Henki/ että sen miehen/ jonka tämä wyö on/ nin juuttaat
pitää sitoman Jerusalemissa ja ylen antawat hänen pakanoiden käsiin.
21:12 Mutta cosca me sen cwlima/ rucolima seke me/ ette mwdh iotca
sijne paicas olit/ ettei henen pitenyt Jerusalemin yelsmenemen.