Propheta Zacharja
Olit myös kaksi öljypuuta sen tykönä. Yksi sen maljan oikealla puolella/
ja toinen wasemmalla.
4:4 Ja mine wastasin ia sanoin sen Engelin tyge ioca minun cansani
puhui. Minun HERRAN/ Mite se on?
Ja minä wastasin ja sanoin sen enkelin tykö joka minun kanssani puhui.
Minun HERRAN/ Mitä se on?
4:5 Ja se Engeli/ ioca minun cansani puhui/ wastasi/ ia sanoi minulle.
Etkös tiedhe mite se on? Mutta mine sanoin/ En/ minun Herran/
Ja se enkeli/ joka minun kanssani puhui/ wastasi/ ja sanoi minulle.
Etkös tiedä mitä se on? Mutta minä sanoin/ En/ minun Herran/
4:6 Ja hen wastasi/ ia sanoi minulle. Se on se HERRAN sana
Serubabelist/ Eipe sen pidhe tapactuman iongun Sotawäen eli woiman
cautta/ Wan minun Hengeni cautta/ sanopi se HERRA Zebaoth.
Ja hän wastasi/ ja sanoi minulle. Se on HERRAN sana Serubabelista/
Eipä sen pidä tapahtuman jonkun sotawäen eli woiman kautta/ Waan
minun Henkeni kautta/ sanoopi se HERRA Zebaoth.
4:7 Cucas olet sine swri woori/ ionga teuty quitengin Serubabelin eten/
tasaisexi Kedhoxi tuleman. Ja henen pite sen ensimeisen Kiuen
laskeman/ Nin ette hwdhetan/ Onnexi/ Onnexi.
Kukas olet sinä suuri wuori/ jonka täytyy kuitenkin Serubabelin eteen/
tasaiseksi kedoksi tuleman. Ja hänen pitää sen ensimmäisen kiwen
laskeman/ Niin että huudetaan/ Onneksi/ Onneksi.
V. Lucu.
Se Lendeue Kiria henen Mitans cansa ouat Inhimisten Opit/ iotca caiki
tachtouat mitat heiden Regulains/ Sätyins/ ia pitemisens cansa/ Jotca
Jumalan Sanat toisinkiendeuet. Caxi sielle ouat Wala/ se on/ Wäre
Oppi/ ia Warcaus/ quin on/ Ahneus/ Jotca quitengin Jumalan Sanan
ia Palueluxen edest pidheten.
5:1 JA mine ylesnostin minun Silmeni/ ia näin/ Ja catzo/ sijnä oli yxi