Kirouxista ja Siugnauxista
pitää pään oleman/ ja sinun pitää hännän oleman.
5 Moos 28:45 Ja caicki nämet Kirouxet pite sinun ylitzes tuleman/ ia
sinua wainoman/ ia sattuman/ sihenasti ettes hucutetuxi tulet.
Senteden/ ettet sine HERRAN sinun Jumalas ände cwllut ole/ ettes
henen Keskyns ia Oikiudhens pidheisit/ iotca hen sinun keskenyt on.
Ja kaikki nämät kiroukset pitää sinun ylitsesi tuleman/ ja sinua
wainooman/ ettet sinä HERRAN sinun Jumalasi ääntä kuullut ole/ ettäs
hänen käskynsä ja oikeutensa pitäisit/ jotka hän sinun käskenyt on.
5 Moos 28:46 Senteden pite Merkit ia Ihmeet sinus oleman ia sinun
Siemeneses ijancaikisesta/
Sentähden pitää merkit ja ihmeet sinussa oleman ja sinun siemenessäsi
iankaikkisesti/
5 Moos 28:47 ettei sine ole paluellut sinun HERRAS Jumalas iloisan ia
riemiusan Sydhemen cansa/ coska sinulla Caikinaisia kylle oli.
ettei sinä ole palwellut sinun HERRAS Jumalaas iloisen ja riemuisen
sydämen kanssa/ koska sinulla kaikkinaisia kyllä on.
5 Moos 28:48 Ja sinun pite wiholises/ iotca sinulle HERRA
tygelehettepi/ Nelghies ia Janos palueleman/ Alastomudhes/ ia
caikinaisis waiuois. Ja hen pite sinun Caulas päle/ ydhen Rautaisen
Ikeen paneman/ sihenasti ette sinun hucutta.
Ja sinun pitää wihollisesi/ jotka sinulle HERRA tykö lähettääpi/ nälässä
ja janossa palweleman/ alastomuudessa/ ja kaikkinaisissa waiwoissa. Ja
hän pitää sinun kaulasi päälle/ yhden rautaisen ikeen paneman/
siihenasti että sinun hukuttaa.
5 Moos 28:49 HERRAN pite ydhen Canssan sinun ylitzes lehettemen/
taambata Mailman äreste/ ninquin iocu Cotca lende/ ionga Puhet et
sine ymmerdhe/
HERRAN pitää yhden kansan sinun ylitsesi lähettämän/ taaempata
maailman äärestä/ niinkuin joku kotka lentää/ jonka puhetta et sinä
ymmärrä.
5 Moos 28:50 yxi häpiemetoin Canssa/ ioca ei waaroi sen Wanhan