1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 1913

Se Toinen P. Paualin Epistola Tessalonicerin tyge.
jokaisen keskinäinen rakkaus/ ylitse kuohuupi toinen toisensa kohtaan.
1:4 Nin ette me meiten kerskame teiste Jumalan Seurakunnis/ teiden
kersimisest ia Uskostan/ caikes teiden wainos ia Waiuas iotka te
kersitte.
Niin että me meitän kerskaamme teistä Jumalan seurakunnissa/ teidän
kärsimisestä ja uskostan/ kaikes teidän wainossa ja waiwassa jotka te
kärsitte.
1:5 Jotca osottauat/ Ette Jumala on oikiasti Domitzepa/ ia te otolisexi
tuletta Jumalan Waldakundahan/ ionga edeste te mös kersitte.
Jotka osoittawat/ Että Jumala on oikeasti tuomitsewa/ ja te otolliseksi
tulette Jumalan waltakuntahan/ jonka edestä te myös kärsitte.
1:6 Senwoxi ette oikia ombi Jumalan edes/ costaman nijlle Waiuan/
iotca teite waiuauat/
Sen wuoksi että oikia ompi Jumalan edessä/ kostamaan niille waiwan/
jotka teitä waiwaawat/
1:7 Mutta teille iotca waiuatan/ leuon meiden cansan/ Coska Herra
Iesus ilmandupi Taiuahasta/ henen wäens Engelitten cansa/
Mutta teille jotka waiwataan/ lewon meidän kanssan/ Koska Herra
Jesus ilmaantuupi taiwahasta/ hänen wäensä enkelitten kanssa.
1:8 ia tulisen leimauxen cansa/ ioca Coston nijlle maxapi iotca eiuet
Jumalata tundenet/ ia ylitze ninen iotca eiuet tottele meiden Herran
Iesusen Christusen Euangelium.
ja tulisen leimauksen kanssa/ joka koston niille maksaapi jotka eiwät
Jumalata tunteneet/ ja ylitse niiden jotka eiwät tottele meidän Herran
Jesuksen Kristuksen ewankelium.
1:9 Jotca Pinan kersimen pite/ sen ijancaikisen Cadhotuxen/ sijte
Herran Casuosta/ ia henen Cunnians wäkewuydheste/
Jotka piinan kärsimän pitää/ sen iankaikkisen kadotuksen/ siitä Herran
kaswosta/ ja hänen kunniansa wäkewyydestä/
1:10 coska hen tuleua ombi/ ette hen cunnialisexi ilmandupi hene'
Pyheins cansa/ ia jhmelisexi tule caikein Wskolisten cansa. Sille ette
1...,1903,1904,1905,1906,1907,1908,1909,1910,1911,1912 1914,1915,1916,1917,1918,1919,1920,1921,1922,1923,...2165
Powered by FlippingBook