1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 1752

Se Ensimeinen P. Paualin Epistola Corintherin tyge. 
Eikö se siis niin ole/ niissä kaluissa jotka äänen antawat/ ja ei
kuitenkaan ole eläwät/ joko hän on huilu eli kantele/ koska eiwät he
anna eritettyä ääntä itsestänsä/ kuinka joku taitaa sen tietää/ mitä
huilulla eli kanteleella soitettu on?
14:8 Ja ios Pasuna andapi pyteren hymyn itzestens/ Cuca itzens taita
Sotan hangita?
Ja jos pasuuna antaapi pyteren (ymmärtämättömän) hymyn itsestään/
Kuka itsensä taitaa sotaan hankita?
14:9 Nin mös te/ ios te puhutta Kielille/ ia ei selkieste wlospuhu/
Quinga se ymmertän/ mite puhuttu on? Sille twlehen te puhutta.
Niin myös te/ jos te puhutte kielillä/ ja ei selkeästi ulos puhu/ Kuinka
se ymmärretään/ mitä puhuttu on? Sillä tuulehen te puhutte.
14:10 Moninaiset tosin ouat änen caunat Mailmassa/ ia ei ychten nijste
quitengan ole merckitzematoinda.
Moninaiset tosin owat äänen kaunat maailmassa/ ja ei yhtään niistä
kuitenkaan ole merkitsemätöintä.
14:11 Senteden/ ellei mine nyt tiedhe änen toinda/ nin mine olen
puhuialle Outo/ ia se ioca puhupi/ ombi minu'lle outo.
Sentähden/ ellei minä nyt tiedä äänen tointa/ niin minä olen puhujalle
outo/ ja se joka puhuupi/ ompi minulle outo.
14:12 Samalmoto mös te/ senwoxi ette te etzitte ninen Hengelistein
Lahijain ielken sitte laskecat teiden achkerudhen sijhen/ ette te
Seurakunnan paranaisitta/ nin ette teille caikissa kylle olis.
Samalla muotoa myös te/ senwuoksi että te etsitte niiden hengellisten
lahjain jälkeen sitten laskekaat teidän ahkeruuden siihen/ että te
seurakunnan parantaisitte/ niin että teillä kaikissä kyllä olisi.
14:13 Senteden/ ioca Kielille puhu/ se rucolcan/ ette hen mös sen
taidhais wlostulkita.
Sentähden/ joka kielillä puhuu/ se rukoilkaan/ että hän myös sen
taitaisi ulostulkita.
14:14 Coska mine nyt rucolen Kielelle/ nin minu' Hengen rucole/ Mutta
1...,1742,1743,1744,1745,1746,1747,1748,1749,1750,1751 1753,1754,1755,1756,1757,1758,1759,1760,1761,1762,...2165
Powered by FlippingBook