Se Ensimeinen P. Paualin Epistola Corintherin tyge.
silloin caswosta caswoon. Nyt mine tunnen polittain/ waan silloin mine
tunnen/ ninquin mine io tuttu olen.
Sillä että nyt me näemme tapauksissa/ niinkuin peilin läwitse/ Mutta
silloin kaswosta kaswoon. Nyt minä tunnen puolittain/ waan silloin minä
tunnen/ niinkuin minä jo tuttu olen.
13:13 Mutta nyt iäuet Usko/ Toiuo/ Rackaus/ nämet colmet/ Waan
rackaus se ombi * swrin nijste.
Mutta nyt jääwät usko/ toiwo/ rakkaus/ nämät kolmet/ waan rakkaus
se ompi suurin niistä.
* Usko) Waick ainoa Usko Inhimisen Wanhurskautta/ ninquin P. Pauali
Usein sano/ Quitengin cussa ei Rackaus ole/ ei sijne ole oikea Usko/
echke hen wiele Tunnustächtie tekis. * Polittain) Echke me vskon cautta
tiedhem ia ymmerdeme mike Jumala on/ ia mite hen meille andapi/ Nin
eiquitenga senmotoinen meiden ymmerdhöxen ole teudhelisexi luettu/
waan polittain ia waia sen tuleuaisen Cunnian echtoon. * Swrin) Eipe
Rackaus Inhimisi wanhurskauta/ wan Usko Ro 1. Mutta quitengi/ ette
vskolla ia Toiuolla ombi palio Jumalan tykene tekemiste/ ia henelte
ainostans caiki hyuet saauat/ sijtte heiden pite wijmein lackaman/
coska he caiki vskotut ia toiuotut cappaleet ouat pänens Taiuasa
käsittenyet. Mutta Rackaus hen käutte henens meidhen Lähimeisen
cochtan/ ia alati hyue teke/ Ja sijttekin wiele ijancaikisesta pysy
Jumalan tykene/ Sentedhen hen cutzutan tesse Swrimaxi/ se on/
Leuijemexi/ wekeuemexi/ ialomaxi ia ijancaikisexi.
XIV. Lucu.
14:1 NOutaka Rackautta/ olcatta Achkerat Hengelistein Lahiain ielkijn/
Mutta enemin ette te Propheteraisitta.
Noutakaa rakkautta/ olkaatte ahkerat hengellisten lahjain jälkeen/
Mutta enemmin että te propheteeraisitte.
14:2 Sille ioca * Kielelle puhu/ ei hen Inhimisille puhu/ waan Jumalalle/