Se pyhen Paavalin epistola Romarein tykö
3:7 Sille ios Jumalan Totuus minun Waleheni cautta cunnialisemaxi
tulis/ henen ylistoxexi/ Mingetedhen mine pidheis wiele sijte ninquin
Syndinen Domittaman?
Sillä jos Jumalan totuus minun walheeni kautta kunniallisemmaksi tulisi/
hänen ylistykseksi/ Minkä tähden minä pitäisi wielä siitä niinkuin
sydämen tuomittaman?
3:8 Ja ei paramin nin tehdhä (ninquin me laitetanma/ ia quin mutomat
puhuuat/ ette me sanoma) Techkemme paha/ ette sijte hyue tulis.
Joinenga cadhotus ombi ratki oikia.
Ja ei paremmin niin tehdä (niinkuin me laitetamme/ ja kuin muutamat
puhuwat/ että me sanomme) Tehkäämme pahaa/ että siitä hywä tulisi.
Joinenka kadotus ompi ratki oikea.
3:9 Miteste me nyt sihe' sanoma. Ongo sis meille parambipoli quin
heille? Ei ensingen. Sille me olema enne' osottaneet/ Ette seke Juttat ia
Grekit/ caiki ouat Synnin alla/
Mitäs tästä me nyt siihen sanomme. Onko siis meille parempi puoli kuin
heille? Ei ensinkään. Sillä me olemme ennen osoittaneet/ Että sekä
Juuttaat ja Krekit/ kaikki owat synnin alla/
3:10 Ninquin kirioitettu on/ Eike'gen ole wa'hurskas/ ei tosin yxike'.
Niinkuin kirjoitettu on/ Ei kenkään ole wanhurskas/ ei tosin yksikään.
3:11 Eikengen ole ioca ymmerttä/ Eikenge' ole/ ioca Jumalata etzipi.
Ei kenkään ole joka ymmärtää/ Ei kenkään ole/ joka Jumalata etsiipi.
3:12 Caiki he ouat poikennehet/ ia caiki ynne ouat keluottomaxi tulleet.
Ei yxiken ole quin hyue teke/ ei ychtengen saacka.
Kaikki he owat poikenneet/ ja kaikki ynnä owat kelwottomaksi tulleet. Ei
yksikään ole kuin hywää tekee/ ei yhtäkään saakka.
3:13 Heiden Curckuns ombi yxi auoion Hautta/ heiden Kiellense ca'sa
he petoxe' tekeuet/
Heidän kurkkunsa ompi yksi awoin hauta/ heidän kielensä kanssa he
petoksen tekewät/
3:14 Kykermen wiha o'bi heiden Hwllens alla/ Heiden suunsa ombi