Ensimäinen Maccaberein Kirja .

IV. Lucu .


GOrgias tule händä wastan/ wijdellä tuhannella miehellä/ jotca Judas lyö ja ryöstä leirin/ v. 1.
Lysias coco paljon wäke händä wastan: waan Judas rucoile HERra/ carca hänen päällens/ ja lyö hänen pacoon/ v. 26.
Sijtte hän mene Jerusalemijn/ ja puhdista Pyhän/ udista Altarin/ asetta Jumalan palweluxen/ v. 36.
Ja he uhrawat suurella ilolla ja kijtoxella/ rakendawat ja wahwistawat Pyhän ja Bethzuran/ v. 52.


1 Makk 4:1 JA Gorgias otti wijsi tuhatta jalcamiestä/ ja tuhannen parasta radzasmiestä/ ja meni yöllä salaisest Judalaisten leirijn/ että hän olis tietämätä langennut heidän päällens:
1 Makk 4:2 Ja muutamat nijstä cuin Linnas maannet olit/ olit heidän johdattajans.
1 Makk 4:3 Waan Judas sai sen ymmärtä/ nijn hän nousi/ ja wahwin wäki hänen cansans/ ennättämän ja pettämän wihollisia:
1 Makk 4:4 Ja lyömän heitä cosca he wielä siellä ja täällä hajalla olit.
1 Makk 4:5 Cosca Gorgias Judan leirin tygö tuli/ ja ei sieldä ketän löynnyt/ edzei hän heitä wuorten päällä: sillä hän luuli heidän paennen hänen edestäns.
1 Makk 4:6 Mutta Judas riensi/ että hän warhain amulla olis joutunut kedolle wäliään colmella tuhannella miehellä/ joilla ei cuitengan harniscoita ollut/ waan ainoastans heidän waattens ja asens.
1 Makk 4:7 Cosca he näit että wiholliset hywin hangitut ja raudoitetut olit/ ja että heillä olit jalot sotaaset/ ja harjoitettu sotawäki/ sanoi Judas wäellens:
1 Makk 4:8 Älkät peljätkö tätä suurta joucko/ ja älkät hämmästykö heidän woimans:
1 Makk 4:9 Muistacat cuinga meidän Isäm punaises meres tulit pelastetuxi/ cosca Pharao suurella sotajoucolla heitä ajoi taca:
1 Makk 4:10 Ja nyt huutacam taiwasen/ nijn HERra myös meitä armahta/ ja muista sen lijton/ jonga hän meidän Isillem tehnyt on/
1 Makk 4:11 Ja lyö meidän wihollisem maahan meidän silmäim edes tänäpän/ ja caicki pacanat pitä ymmärtämän/ että se Jumala on/ joca autta ja pelasta Israelin.
1 Makk 4:12 Cosca pacanat näit että Judas tuli heitä wastan:
1 Makk 4:13 Läxit he myös leiristäns sotiman Judasta wastan.
1 Makk 4:14 Mutta Judas annoi puhalda waskitorwijn ja löi wihollisia/ ja pacanat lyötin pacoon/ ja he pakenit sildä wäliäldä/ ja ne jälkimmäisit langeisit miecan edes:
1 Makk 4:15 Sillä Judas ajoi heitä taca haman Assaremotin ja Edomin asti/ Asdotin ja Jamnian asti/ ja heistä langeis siellä colme tuhatta miestä.
1 Makk 4:16 Mutta cuin Judas ja hänen sotawäkens palais heitä taca ajamast/ haastoi hän wäkens/ ja sanoi: ei teidän pidä mitän saalista ottaman:
1 Makk 4:17 Sillä meidän pitä wielä kerran sotiman wihollisia wastan.
1 Makk 4:18 Gorgias on wäkinens meidän edesäm mäellä/ sentähden seisocat nyt nijn cuin te asetetut oletta wihollista wastan/ ja warjelcat teitän ja cuin te oletta wiholliset lyönet/ nijn te saatte pelkämät ja ilman waarata saalin otta.
1 Makk 4:19 Cosca Judas näitä puhui/ näyi yxi joucko:
1 Makk 4:20 Ja Gorgias näki että hänen wäkens lyöty oli/ ja heidän leirins poldettu/ sillä hän näki sawun/ josta hän ymmärsi/ mitä tapahtunut oli:
1 Makk 4:21 Näit he myös Judan ja hänen sotawäkens wäliällä olewan hangitut sotaan:
1 Makk 4:22 Sentähden hämmästyi Gorgias sangen cowan/ ja pakeni pacanain maalle.
1 Makk 4:23 Ja niin käänsi Judas hänens tacaperin saalin päälle/ cuin leiris oli/ ja sai suuren tawaran/ paljon culda/ hopiata/ Silckiä/ Purpurata/ ja paljon muuta rijsta.
1 Makk 4:24 Sijtte menit he cotians/ kijtit ja cunnioitit Jumalata weisuilla/ ja sanoit: kijttäkät HERra/ sillä hän on laupias/ ja hänen laupiudens pysy ijancaickisest.
1 Makk 4:25 Tänäpän sai Israel cuuluisan woiton.
1 Makk 4:26 MUtta ne pacanat jotca pääsnet olit/ tulit Lysian tygö/ ja sanoit hänelle cuinga heillen tapahtunut oli.
1 Makk 4:27 Cosca Lysias sen cuuli/ tuli hän sangen murhellisexi/ ettei se nijn tapahtunut/ cuin Cuningas oli käskenyt.
1 Makk 4:28 Sentähden cocois Lysias taas toisna wuonna cohta sen perästä paljon sotawäke/ cuusikymmendä tuhatta jalcamiestä/ ja wijsi tuhatta radzasmiestä lyömän Judalaisia.
1 Makk 4:29 Tämä sotajoucko meni Idumeaan/ ja sioitti idzens Bethzuran tygö: Sinne tuli myös Judas kymmenellä tuhannella miehellä.
1 Makk 4:30 Mutta cosca hän näki että wihollisella nijn paljo wäke oli/ rucoili hän ja sanoi:
1 Makk 4:31 Kijtos olcon sinulle sinä Israelin wapahtaja/ sinä joca sinun palwelias Dawidin käden cautta löit sen suuren Sangarin/ ja coco pacanain sotajoucon annoit Jonathanin Saulin pojan ja hänen palwelians käsijn/ minä rucoilen sinua/ ettäs myös tahdoisit nämät meidän wihollisem anda sinun Canssas Israelin käsijn/ että he heidän wäkens ja radzasmiestens cansa häpiään tulisit:
1 Makk 4:32 Anna heille hämmästynyt ja wapisewa sydän/ ja lyö heitä nijden miecalla cuin sinua racastawat:
1 Makk 4:33 Että caicki mahdaisit sinua kijttä ja cunnioitta/ jotca sinun nimes tundewat.
1 Makk 4:34 Sijtte löi hän heitä/ ja Lysian wäestä langeis wijsi tuhatta miestä.
1 Makk 4:35 Mutta cosca Lysias näki että hänen wäkens pakenit/ ja Judalaiset olit rohkiat/ ja walmit sekä cunnialisest elämän/ että cunnialisest cuoleman/ meni hän Antiochiaan ottaman sotawäke jällens/ että hän wielä wahwembana olis tullut Judalaisia wastan.
1 Makk 4:36 Mutta Judas ja hänen weljens sanoit: että meidän wihollisem on carcotettu/ nijn käykäm puhdistaman ja udistaman pyhä sia.
1 Makk 4:37 Sentähden tuli sotawäki yhten/ ja menit caicki ylös Zionin päälle.
1 Makk 4:38 Ja cosca he näit/ että pyhä sia oli häwitetty/ ja Altari saastutettu/ portit poldetut/ ja esicartanois wesat ja ruohot caswoit/ nijncuin medzäs ja mäellä/ ja Pappein asumasiat maahan rauwennexi.
1 Makk 4:39 Silloin he rewäisit waattens/ ja itkit catkerast/ ja panit tuhca pääns päälle/
1 Makk 4:40 Langeisit maahan caswoillens/ ja annoit soitta waskitorwella/ ja huusit taiwasen.
1 Makk 4:41 Ja Judas asetti yhden joucon/ estämän wihollisia/ jotca Linnasa olit/ cosca hän oli puhdistawa pyhä sia.
1 Makk 4:42 Ja asetti sijhen Papit/ jotca ei idzens saastuttanet/ waan olit ollet pysywäiset Laisa.
1 Makk 4:43 Nämät puhdistit pyhän sian/ ja weit pois cauhistuxen/ ja saastaiset kiwet saastaiseen paickan.
1 Makk 4:44 Ja että polttouhrin Altari myös saastutettu oli/ pidit he neuwo cuinga sen cansa piti heidän tekemän/ ja löysit hywän neuwon/ nimittäin:
1 Makk 4:45 Että sen piti peräti maahan purjettaman/ ettei sijtä pahennusta pitänyt tuleman/ että pacanat olit saastuttanet sen/ sentähden lyötin se caicki maahan.
1 Makk 4:46 Ja panit tallelle kiwet mäelle lähes huonetta/ erinomaiseen paickan/ sijhen asti cuin jocu Propheta olis tullut/ ja sanonut mitä nijllä piti tehtämän.
1 Makk 4:47 Mutta he otit toiset udet wuolemattomat kiwet Lain jälken/ ja teit uden Altarin/ sencaltaisen cuin se endinengin oli ollut:
1 Makk 4:48 Ja rakensit pyhän huonen jällens ja istuimet ja Pappein olinsiat huoneisa:
1 Makk 4:49 Ja annoit udet pyhät astiat tehdä/ cullaisen kyntiläjalan/ SuidzutusAltarin ja pöydän/ ja weit ne jällens Templijn:
1 Makk 4:50 Ja panit sawucalun Altarille/ ja sytytit lamput kyntiläjalas walistaman Templisä/
1 Makk 4:51 Panit leiwät pöydälle/ ja ripustit esiripun/ ja toimitit Templin caunist jällens.
1 Makk 4:52 Ja wijdendenä päiwänä colmattakymmendä yhdexännes Cuucaudes/ joca cudzutan Casleu/ cahdexandena wuotena wijdettäkymmendä toista sata/
1 Makk 4:53 Nousit he warhain ylös/ ja uhraisit Lain jälken polttouhrin Altarilla.
1 Makk 4:54 Tämä oli se ensimäinen uhri sijtte cuin pacanat Pyhän saastuttanet olit/ ja tämä uhri uhrattin weisuilla/ huiluilla/ candeleilla/ ja Cymbaleilla.
1 Makk 4:55 Ja caicki Canssa langeis caswoillens/ rucoilit ja kijtit HERra taiwast/ joca heille onnen ja woiton andanut oli:
1 Makk 4:56 Ja pidit uden Altarin juhla cahdexan päiwä/ ja uhraisit sen päällä polttouhria/ ja kijtosuhria ilolla.
1 Makk 4:57 Ja caunistit Templin cullaisilla krantzeilla/ ja kilweillä/ ja teit udet portit/ ja asuinhuonet.
1 Makk 4:58 Ja suuri ilo oli Canssan seas/ että se häpiä heildä otettin pois/ jonga pacanat olit saattanet heidän päällens.
1 Makk 4:59 Ja Judas ja hänen weljens/ ja caicki Israelin Canssa mielistyit joca wuosi pidettä/ wijdennest päiwäst colmattakymmendä Casleun Cuucaudella cahdexan päiwä/ sen uden Altarin juhla ilolla ja kijtoxella.
1 Makk 4:60 Ja he rakensit lujat muurit ja tornit Templin ymbärins Zionin wuorella/ nijn ettei pacanat taitanet saada ja häwittä Pyhä nijncuin ennen.
1 Makk 4:61 Ja Judas pani sotawäke warjeleman Pyhä/ hän wahwisti myös Bethzuran/ että Canssalla olis linna Idumeat wastan/ josa he olisit taitanet warjella heitäns.

Vers. 8. Sanoi Judas )
v. 24. Kijttäkät HERra )
v. 30. Rucoili hän ) Judas on täsä opixi caikille sodan Päämiehille/ sijnä ettei hän waatimisella/ sadatuxella eli toralla hänen wäkens sotaan aseta wihollisia wastan: waan jumalisilla manauxilla/ kijtoxilla ja rucouxilla Jumalan tygö. Ja cuin Jumala hänelle woiton andoi wihollisistans/ nijn se oli hänen ensimäinen ja suurin ahkerudens/ cuin hän piti Templist/ uhrist ja Jumalan palweluxest.
v. 43. Saastaiset kiwet ) Epäjumalan Altarit/ jotca Templijn raketut olit.
v. 52. Casleu ) On meille November, cuun jälken laskein.
v. 59. Uden Altarin Juhla ) Tästä Juhlapäiwästä puhu Johannes Evangelista/ cap. 10.
v. 12.


Valitse
luku

1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
13 14 15
16