Ensimäinen Maccaberein Kirja .

XIV. Lucu .


DEmetrius saadan fangixi Persiaan/ ja Simon pitä maan lewos ja hywäs rauhas/ v. 1.
Ruomalaiset ja Spartalaiset udistawat lijton hänen cansans/ v. 16.
Waan Judan Canssa ja wanhimmat kirjoitit Simonin ja hänen weljeins miehulliset tegot kirjaan/ ja teit hänen Päämiehexi/ v. 27.
Sen wahwisti myös Cuningas Demetrius/ v. 38.


1 Makk 14:1 TOisna wuonna cahdexatta kymmendä toista sata/ cocois Cuningas Demetrius sotawäkens/ ja meni Medijn apua saaman Tryphoni wastan.
1 Makk 14:2 Mutta cosca Arsaces Persian ja Medin Cuningas ymmärsi/ että Demetrius oli mennyt hänen waldacundans/ lähetti hän yhden Päämiehistäns händä wastan/ ja käski hänen fangixi otta ja eläwänä tygöns tuoda.
1 Makk 14:3 Se Päämies löi Demetriuxen sotawäen/ otti hänen kijnni ja wei Cuningas Arsacexen tygö/ nijn piti Arsaces hänen fangina/ ja andoi hänestä otetta waarin.
1 Makk 14:4 SIlloin oli Judeas lepo ja hywä rauha/ nijncauwan cuin Simon oli/ ja Simon hallidzi sangen hywin/ ja teki maacunnalle paljon hywä/ nijn että hän hywällä mielellä pidettin Herrana caickina hänen ikäpäiwinäns.
1 Makk 14:5 Ja hän sai suurella cunnialla Joppen Caupungin/ ja sen sataman/ josta hän sai purjehtia merelle luotolaisten tygö/
1 Makk 14:6 Ja woitti alans maacundia/ ja rajat omasa maasans sijrsi edemmä/ ja päästi monda/ jotca ennen olit poljetut alas ja fangina ollet.
1 Makk 14:8 Hänellä myös oli Gaza ja Bethzura ja Jerusalemin linna/ jonga hän wastudesta puhdisti/ ja ei yxikän tohtinut olla händä wastan.
1 Makk 14:9 Jocainen kyndi peldojans hywäs rauhas/ maa caswoi wiljan/ ja puut hedelmän cannoit.
1 Makk 14:10 Wanhimmat hallidzit ilman estetä ja toimitit caicki hywin/ Cauppalaiset menestyit ja hyödyit caupoisans/ ja walmistit heillens aseita ja neuwoja wihollisia wastan.
1 Makk 14:11 Simon myös toimitti jywiä ja wilja Caupungeihin/ nijn että myös tarpen aicana piti heillä kyllä oleman/ ja hän oli cuuluisa mies caikes mailmas.
1 Makk 14:12 Hän piti rauhan maacunnas/ nijn että caicki Israel iloidzi/
1 Makk 14:13 Ja jocainen nautidzi wijnamäkens ja Krydimaans rauhas/ ja ei he ketän peljännet/ sillä ei yxikän tohtinut heitä waiwata.
1 Makk 14:14 Ja ei Syrian Cuningat tohtinet sijhen aican heille mitän paha tehdä.
1 Makk 14:15 Ja hän teki oikeuden maacunnas/ ja warjeli köyhiä Canssans seas wäkiwalda wastan/ ja rangais caicki wäärät/ ja hucutti jumalattomat.
1 Makk 14:15 Pyhän saatti hän jällens cunniaan/ ja annoi pyhä calua sijhen lisätä.
1 Makk 14:16 Ja cosca se sanoma cuului Ruomis ja Spartas/ että Jonathan tapettu oli/ tulit he caicki surullisexi.
1 Makk 14:17 Mutta cosca Ruomalaiset cuulit/ että Simon hänen weljens oli ylimmäinen Pappi/ ja oli maacunnan omistanut ja wiholliset ajanut pois/
1 Makk 14:18 Nijn he udistit sen lijton/ cuin he ennen Judan ja hänen weljens Jonathanin cansa tehnet olit/ ja kirjoitit waskitauluihin ja lähetit hänelle.
1 Makk 14:19 Se kirjoitus luettin julkisest Canssan edes Jerusalemis.
1 Makk 14:20 Ja Spartast kirjoitettin Simonin tygö näin: Neuwonandajat/ ja Spartan asuwaiset toiwottawat ylimmäiselle Papille Simonille/ ja wanhimmille/ ja Papeille/ ja Judan Canssalle/ omille weljillens/ terweyttä.
1 Makk 14:21 Teidän asianajajat tulit meidän tygöm/ ja sanoit/ että te teidän wihollisen oletta lyönet suurella cunnialla/ ja oletta nyt hywäs rauhas/ josta meille on suuri ilo/ me olemma myös meidän Caupungin kirjoihin andanet kirjoitta/ mitä he sanoit/ näin:
1 Makk 14:22 Judalaisten asianajajat/ Numenius Antiochuxen poica/ ja Antipater Jasonin poica/ tulit meidän tygöm udistaman ystäwyttä Judalaisten ja meidän wälillem.
1 Makk 14:23 Ja me yximielisest toimitimma/ että ne cunnialisest piti otettaman wastan/ ja heidän puhens Caupungin Kirjaan kirjoitettaman ijancaickisexi muistoxi. Tämän wastauxen he kirjoitit Simonille ylimmäiselle Papille.
1 Makk 14:24 Senjälken lähetti Simon Numeniuxen jällens Ruomijn/ wiemän suurta cullaista kilpe/ joca painoi tuhannen leiwiskätä/ ja udistaman lijtto heidän cansans.
1 Makk 14:25 Cosca Ruomalaiset cuulit hänen asians/ sanoit he: Meidän pitä ilman estet tekemän Simonille ja hänen lapsillens cunniata:
1 Makk 14:26 Sillä hän ja hänen weljens owat miehulliset ollet/ ja Israelin warjellet/ ja wiholliset ajanet pois/ Sentähden wahwistit sen Ruomalaiset yximielisest/ että Judalaiset piti wapat oleman/ ja he annoit sen kirjoitta waskitauluihin/ jotca piti Padzaisin lyötämän Zionin wuorelle.
1 Makk 14:27 Tämä seurawainen kirjoitus on tehty cahdexandena päiwänä toistakymmendä Elulin Cuulla/ toisna wuonna cahdexatta kymmendä toista sata ylimmäisen Papin Saramelist colmandena hallituxen wuonna/
1 Makk 14:28 Suures wanhimmitten/ Pappein ja caiken Judan Canssan cocouxes.
1 Makk 14:29 Jocaidzelle olcon tiettäwä ja julkinen/ että nijsä suuris sodis/ cuin meidän maacunnis owat ollet/ Simon Matathiaxen poica/ Jaribin sugusta/ ja hänen weljens/ owat hengens andanet waaran/ ja ollet oman Canssans wihollisia wastan/ ettei Pyhä ja Jumalan Laki olis tullut maahan lyödyxi ja häwitetyxi/ ja owat saattanet Canssans suureen cunniaan.
1 Makk 14:30 Sillä Jonathan cocois Canssan jällens/ ja otti hallituswiran ja tuli ylimmäisexi Papixi.
1 Makk 14:31 Mutta cosca hän cuoli/ tulit wiholliset jällens ja tahdoit häwittä maacunnan ja Pyhän.
1 Makk 14:32 Nijn Simon nousi ja sodei meidän wihollisiam wastan/ ja toimitti meidän sotawäelle aseita/ ja maxoi heidän palckans omasta rahastans ja hywydestäns.
1 Makk 14:33 Ja wahwisti Caupungit Judeas/ ja Bethzuran rajacaupungin/ josa wiholliset ennen asens ja sodan walmistuxet pidit/ ja pani Judalaisia sitä warjeleman.
1 Makk 14:34 Hän wahwisti myös Joppen/ joca on mericaupungi/ ja Gazan/ joca on Asdodin rajoilla: Sillä Gaza oli ennen ollut wihollisten linna/ mutta Simon omisti sen/ ja pani sijhen Judalaisia/ ja asetti sijhen hywän hallituxen.
1 Makk 14:35 Cosca Canssa Simonin uscollisuden ymmärsi/ ja tiesi ne hywät työt cuin hän heille tehnyt oli/ walidzit he hänen Päämiehexens ja ylimmäisexi Papixens hänen hywydens ja uscollisudens tähden/ jonga hän caikelle Canssalle osotti/ ja ahkeroidzi alimmaisillens caicke hywä tekemän.
1 Makk 14:36 Sillä hänen aicanans andoi Jumala menestyxen hänen kättens cautta/ nijn että pacanat meidän maacunnasta ja Jerusalemista ja linnasta tulit ajetuxi pois/ josa he olit/ josta he myös läxit ja häwitit Pyhän/ ja puhtan Jumalan palweluxen socaisit.
1 Makk 14:37 Mutta Simon omisti linnan/ ja pani sijhen Judalaisia warjeleman Jerusalemin Caupungita ja maacunda/ ja corgotti Jerusalemin muurit.
1 Makk 14:38 Ja Cuningas Demetrius wahwisti hänen ylimmäisen Papin wircan/
1 Makk 14:39 Ja piti ystäwänäns/ ja teki hänelle suuren cunnian.
1 Makk 14:40 Sillä hän ymmärsi/ että Ruomalaiset Judalaisten asiamiehiä cunnialisest otit wastan/ ja olit tehnet lijton heidän cansans ja ottanet heitä warjeluxens/
1 Makk 14:41 Ja että Judan Canssalla ja heidän Papeillans yximielisest se neuwo oli/ että Simon piti heidän Päämiehens/ ja ylimmäinen Pappins alinomaisest oleman/ sijhenasti että Jumala heille sen oikian Prophetan olis herättänyt.
1 Makk 14:42 Ja että hänen piti Päämiehen oleman ja Pyhän warjeleman/ ja asettaman käskyläiset maacundan/ ja caicki sodan neuwot ja linnat pitämän hallusans ja woimasans.
1 Makk 14:43 Ja että jocaidzen piti händä cuuleman/ ja caicki käskyt hänen nimelläns käymän ulos/ ja että hänen piti Purpuras ja Cullas käymän.
1 Makk 14:44 Caicki nämät piti uscollisest ja wahwast caikelda Canssalda ja caikilda Papeilda pidettämän/ ja ei yhdengän pitänyt asettaman idzens tätä wastan/ eikä yhdelläkän pitänyt oleman woima maacunnas Canssa yhten cudzua/ eikä Purpurata taicka cullaista wyötä canda/ waan hänen ainoastans.
1 Makk 14:45 Mutta joca teki tätä wastan ja tämän säädyn rickoi/ hänen piti wicapään oleman.
1 Makk 14:46 Näin lupais caicki Canssa Simonille olla cuuliainen.
1 Makk 14:47 Sijhen myös Simon tydyi ja tuli ylimmäisexi Papixi ja Judan Canssan Päämiehexi.
1 Makk 14:48 Ja yhteinen Canssa käski tämän Päätöxen waskisin tauluihin kirjoitta/ ja panda Templin läpikäytäwän julkisen paickan/
1 Makk 14:49 Ja yhden sencaltaisen kirjoituxen sijtä panna weroarckun/ josta Simon ja hänen jälkentulewaisens piti sen aina löytämän.

Vers. 2. Arsaces ) Tästä ajasta owat Parthit woimallisexi tullet Idäisellä maalla/ ja Grekildä on tämä maa tullut pois: Sillä Arsaces oli Parthilainen.
v. 24. Tuhannen leiwiskätä ) Tekewät sata tuhatta Cruunua.
v. 27. Elulin ) On Augustus.
v. 41. Sen oikian Prophetan ) Se on/ Messias: sillä he tiesit Prophetaista/ että Messias oli pian tulewa.


Valitse
luku

1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
13 14 15
16