Ensimäinen Maccaberein Kirja .

XV. Lucu .


ANtiochus Demetriuxen poica kirjoitta Simonin tygö ja wahwista hänelle wapauden ja hallituxen/ se saa waldacunnan/ aja Tryphonin pois/ ja pijrittä hänen Doras/ v. 1.
Ruomalaiset kirjoittawat caickin ymbäriolewaisin maacundijn/ ja hallidziain tygö/ kieldäin heidän tekemäst Judalaisille jotain estet heidän wapaudesans/ v. 15.
Antiochus pijrittä Tryphonin wielä cowemmin/ ja luopu Simonist eikä pidä endistä lupaustans: Hän lähettä Athenobiuxen ja cuulutta sodan. v. 25.
Tryphon pakene merelle/ ja Cendebeus lähetetän Judalaisia wastan. v. 37.


1 Makk 15:1 JA Cuningas Antiochus Demetriuxen poica/ kirjoitti luodoista Simonin ja Judan Canssan tygö/ näin:
1 Makk 15:2 Cuningas Antiochus toiwotta Simonille ylimmäiselle Papille ja Judan Canssalle terweyttä.
1 Makk 15:3 Että muutamat capinan nostajat owat ottanet minulda pois minun perindö waldacundani/ nijn minä tahdon sen jällens alani otta/ ja saatta sen oikian perillisen ala.
1 Makk 15:4 Ja sentähden olen minä muucalaista wäke ottanut/ ja haaxia teetellyt/ ja tahdon waldacundaani käydä/ että minä capinan nostajat rangaisisin/ jotca minun waldacunnasani paljon wahingota tehnet owat/ ja monda Caupungita häwittänet.
1 Makk 15:5 Sentähden minä annan sinulle caicki ne/ cuin Cuningat ennen sinulle andanet owat.
1 Makk 15:6 Ja annan sinulle woiman myndätä omas maacunnasas. Ja Jerusalem ja Pyhä pitä wapa oleman.
1 Makk 15:7 Sinun omas pitä myös oleman caicki ne linnat jotcas rakendanut olet/ ja caicki mitäs tähän asti pitänyt olet/ ja caicki ne sotaaset jotca sinä tehnyt olet.
1 Makk 15:8 Ja annan sinulle wapauden caikista nijstä cuin Cuningalle tekemän pidäis/ ja muutoin Cuningan omat owat/ tästä ajast ruweten/ nijn ijäxi päiwäxi.
1 Makk 15:9 Ja cosca me meidän waldacundam jällens saamme/ nijn me tahdom sinulle/ ja sinun Canssalles ja Templille wielä suureman cunnian tehdä/ nijn että teidän pitä caikes waldacunnas cuuluisat oleman.
1 Makk 15:10 Neljändenä wuonna cadexattakymmendä toista sata/ tuli Antiochus jällens perindö waldacundans/ ja caicki sotawäki hyljäis Tryphonin/ ja meni hänen tygöns/ ja sangen harwat jäit Tryphonin tygö.
1 Makk 15:11 Cosca Cuningas Antiochus meni hänen jälkens/ pakeni hän Doraan/ joca on meren tykönä:
1 Makk 15:12 Sillä hän näki hänens olewan waaras/ että sotawäki hänen jätti.
1 Makk 15:13 Mutta Antiochus meni hänen jälkens Doraan/ sadalla ja cahdellakymmenellä tuhannella jalcamiehellä/ ja cahdexalla tuhannella radzasmiehellä/
1 Makk 15:14 Ja pijritti Caupungin sekä maalda että wedeldä/ nijn ettei yxikän saanut sijtä käydä ulos taicka sisälle.
1 Makk 15:15 Sijhen aican tuli Numenius Ruomista/ ja muut jotca hänen cansans lähetetyt olit/ ja toit kirjoja Cuningasten tygö ja maacundijn/ joisa oli kirjoitettu näin:
1 Makk 15:16 Lucius Ruomin Borgmestari toiwotta Cuningas Ptolomeuxelle terweyttä.
1 Makk 15:17 Simon ylimmäinen Pappi ja Judan Canssa/ owat lähettänet asians ajajat meidän tygöm/ udistaman ystäwyttä ja lijtto meidän wälillem.
1 Makk 15:18 Ja owat myös lähettänet meille cullaisen kilwen/ joca paina tuhannen leiwiskätä.
1 Makk 15:19 Sentähden me kirjoitam Cuningasten ja muiden Herrain tygö/ ettei heidän Judalaisia wastan mitän tekemän pidä/ eikä heidän taicka heidän Caupungeihins ja maacundijns menemän. Eikä myös pidä heidän ketän auttaman sotiman heitä wastan.
1 Makk 15:20 Sillä me olemma ottanet heildä sen kilwen tygöm.
1 Makk 15:21 Ja jos muutamia cowacorwaisia heidän maacunnastans teidän tygön on paennut/ ne teidän pitä lähettämän ylimmäisen Papin Simeonin tygö/ että hän heitä lains jälken sais rangaista.
1 Makk 15:22 Näin olemma me myös kirjoittanet Cuningas Demetriuxen tygö/
1 Makk 15:23 Ja Attalumin/ Arethan/ ja Arsacexen tygö/ ja caickijn maacundijn/ ja Sampsamexen/ ja Spartalaisten tygö/ ja nijden jotca Delos/ Myndos/ Sicyonis/ Carias/ Samos/ Pamphylias/ Lycias/ Halicarnassos/ Rhodis/ Faselis/ Coos/ Sidenis/ Gortynas/ Gnidos/ Cypris ja Cyrenis asuwat.
1 Makk 15:24 Ja tämän caltaisen kirjan me olemma lähettänet ylimmäiselle Papille Simonille/ ja Judan Canssalle.
1 Makk 15:25 Silloin wei Antiochus wielä toisen sotawäen Doran ala/ cowemmin sitä pijrittämän/ ja pani sodan rakennuxet sen eteen/ ja Caupungin joca tahwolda ahdisti ja Tryphonin sinne sulki/ ettei hän saanut käydä ulos eli sisälle.
1 Makk 15:26 Ja Simon lähetti Antiochuxen awuxi tuhannen hywä ja walittua miestä/ ja paljon culda/ ja hopiata/ ja aseita.
1 Makk 15:27 Mutta Antiochus ei ottanut nijtä wastan/ eikä sitä pitänyt mitä hän ennen luwannut oli/ waan peräti kylmeni Simonita wastan.
1 Makk 15:28 Ja lähetti yhden ystäwistäns hänen tygöns/ nimeldä Athenobiuxen/ händä puhutteleman/ ja sanoman: te oletta Joppen/ ja Gazan ja Jerusalemin linnan omistanet/ jotca caicki minun waldacundani tulewat/
1 Makk 15:29 Ja oletta maacunnan nijden ymbäristöldä häwittänet/ ja suuren wahingon tehnet minun waldacunnasani/ ja oletta omistanet minun perindöni.
1 Makk 15:30 Sentähden anon minä teildä nämät Caupungit jällens/ jotca te oletta ottanet minulda pois/ ja caiken weron nijstä Caupungeista cuin teillä on paidzi Judata.
1 Makk 15:31 Mutta jos et te sitä tahdo tehdä/ nijn andacat minulle nijden Caupungein edestä/ wijsi sata leiwiskätä hopiata/ ja sen wahingon ja weron edestä toiset wijsi sata leiwiskätä/ mutta jos et te sitä tottele/ nijn me tahdom sotia teitä wastan.
1 Makk 15:32 Cosca Athenobius Cuningan ystäwä tuli Jerusalemijn/ ja näki Simonin jalouden/ ja sen corkeuden cuin hänellä oli cullasta ja hopiasta/ ja cuinga hän muutoingin oli jalost walmistettu/ ihmetteli hän sitä sangen suurest/ ja jutteli hänen edesäns mitä Cuningas oli käskenyt. Sijhen annoi Simon hänelle tämän wastauxen:
1 Makk 15:33 Se maacunda cuin me jällens omistanet olem/ on meidän Isäim perindö/ ja ei se kenengän muiden oma ole/ mutta meidän wihollisem owat sen cauwan aica wäkiwallalla ja wäärydellä omanans pitänet.
1 Makk 15:34 Sentähden olemma me nyt meidän omam jällens ottanet/ ja emme kenengän toisen oma.
1 Makk 15:35 Mutta että sinä sitä walitat/ että me Joppen ja Gazan olem ottanet/ sijhen oli se syy/ että nijstä tehtin meidän maacunnallem ja Canssallem suuri wahingo: Mutta cuitengin me tahdom nijden edestä anda sata leiwiskätä.
1 Makk 15:36 Sijhen ei Athenobius mitän wastannut/ waan wihastui/ ja meni matcans Cuningan tygö/ ja ilmoitti hänelle Simonin wastauxen/ ja hänen cunnians ja jaloudens ja caicki mitä hän nähnyt oli. Silloin Cuningas wihastui sangen hirmuisest.
1 Makk 15:37 Mutta Tryphon pääsi pois sieldä ja hahdella pakeni Orthosiaan.
1 Makk 15:38 Nijn Cuningas teki Cendebeuxen merimaacunnan Päämiehexi/ ja andoi hänelle sotawäke sekä radzasmiehiä että jalcamiehiä/
1 Makk 15:39 Ja käski hänen sioitta idzens Judan maan rajoille/ ja wahwista Cedronin Caupungin/ ja rakenda linnan wuorelle/ josta heidän piti Judeaan menemän/ Mutta Cuningas ajoi Tryphonita taca/ käsittäxens händä.
1 Makk 15:40 Cosca sijs Cendebeus tuli Jamniaan/ löi hän Judalaisia ja raateli heidän maacundans/ ja annoi paljon Canssa tappa/ ja otti monda kijnni ja wei pois.
1 Makk 15:41 Ja rakensi Cedronin Caupungin/ ja pani sijhen sotawäke/ että he sieldä rajoilda lähtenet olisit/ ja sulkenet Judalaisten sotawäen tien/ nijncuin Cuningas heidän käskenyt oli.

Vers. 1. Antiochus ) Tämä Antiochus cudzutan lijalda nimeldä Gryphus/ ja sodei Judalaisten cansa/ waicka ei hän paljo toimittanut.
v. 31. Wijsi sata leiwiskätä ) Tämä caicki teke yhten cuusi tynnyriä culda
v. 35. Sata leiwiskätä ) Sata leiwiskätä tekewät cuusikymmendä tuhatta Cruunua.


Valitse
luku

1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
13 14 15
16