COCO PYHÄ RAAMATTU 1642 - page 2564

Toinen Maccaberein Kirja
2563 
ystäwäxens/ ja teki hänen Päämiehexi
Ptolemaidist Gerrenerin asti.
13:25 Mutta cosca Cuningas Ptolemaijn
tuli/ ei ne Ptolemailaiset mielelläns sitä
sowindota nähnet/ sillä he pelkäisit
ettei heitä uscotais/ nijncuin ei he myös
sanans pitänet ollet.
13:26 Silloin Lysias julkisest nousi/ ja
wastais Cuningan puolest/ ja puhui nijn
heidän cansans/ että he sijhen tydyit/
ja asetti heidän/ että heidän caicke
hywä häneldä toiwoman piti. Sijtte
waelsi hän tacaperin Antiochiaan
jällens. Näin on tämän Cuningan
matcustus ja cotia palajaminen ollut.
XIV. Lucu .
ALcimus canda Judan ja Judan Canssan
päälle: Sentähden lähettä hän
Nicanorin heitä wastan/ v. 1. Judas
huuta Jumalalda apua/ ja lyö händä:
Nicanor ajattele tehdä rauhan Judan
cansa/ v. 15. Sitä walitta Alcimus
Cuningan edes/ sentähden käsketän
Nicanor fangixi ottaman Judast/ mutta
hän pakene pois: Nicanor wanno
Templin maahan cukistawans/ v. 26.
Hän tahto myös fangixi otta yhden
cunnialisen miehen Rhazis nimeldä/
mutta hän pistä idzens läpidze/ ja
pudotta alas muurilda/ v. 37.
14:1 COlmen wuoden perästä/ ymmärsi
Judas ja hänen jouckons/ että
Demetrius Seleucuxen poica/ Tripolijn
paljolla wäellä ja paljoilla haaxilla tullut
oli/
14:2 Ja maan woittanut/ ja Antiochuxen
Lysiaxen hänen edustusmiehens cansa
lyönyt oli.
14:3 Mutta Alcimus/ joca ennen
ylimmäinen Pappi oli ollut/ ja
häpiälisest luopunut oli kiusauxen
ajalla/ ja nyt ajatteli/ ettei hän hengisä
pysywä/ eikä jällens ylimmäiseen Papin
wircaan tulla tainnut.
14:4 Meni hän Cuningas Demetriuxen
tygö/ ensimäisnä wuonna
cuudettakymmendä toista sata/ ja wei
hänelle cullaisen Cruunun/ Palmut ja
Öljypuun oxat/ jotca Templin omat olit.
14:5 Ja ensimäisen päiwän hän
wijwytteli/ että hän sowelian aicans
näkis hänen kiuckuhuns.
14:6 Cosca Demetrius hänen Radin
eteen cudzua ja kysyä andoi/ cuinga
Judalaisten menot oleman piti/ ja mitä
he teit? Wastais hän näin: Judalaiset/
jotca heidäns hurscaxi nimittäwät/
joidenga Päämies Judas Maccabeus
on/ kehoittawat aina sota ja capinata/
eikä suo waldacunnalle rauha.
14:7 Owat myös minulda minun
Isällisen cunniani: nimittäin/ Pappiuden
ryöwännet/ sentähden olen minä tänne
tullut.
14:8 Ensist Cuningallen hywäxi/ ja että
minä uscollinen olisin. Toisen kerran/
että minä myös mielelläni minun
Canssalleni neuwo toimitaisin: Sillä sen
muotoisella pahalla menolla coco
meidän sucucundam hucku:
14:9 Sentähden cadzocan Cuningas
1...,2554,2555,2556,2557,2558,2559,2560,2561,2562,2563 2565,2566,2567,2568,2569,2570,2571,2572,2573,2574,...2588
Powered by FlippingBook