Cappalet Estherin Kirjasta
2572
näke.
6 Ja otti myötäns caxi pijca/ ja nojas
idze toisen päälle hiljaxens.
7 Mutta se toinen seurais händä/ ja
candoi hänen hamens liewettä.
8 Ja hänen caswons oli sangen caunis/
ihanan ja ilon muotoinen/ waan hänen
sydämens oli täynäns ahdistusta ja
murhetta.
9 Ja cosca hän caikist owist sisälle tuli/
meni hän Cuningan cohdalle/ cusa hän
istui hänen Cuningalisella istuimellans/
hänen Cuningalisis waatteisans/ jotca
cullasta ja calleista kiwistä olit/ ja oli
hirmuinen nähdä.
10 Cosca hän nyt silmäns nosti/ ja
cadzoi wihaisest hänen päällens/ nijn
Drötningi pyörtyi/ ja raukeis
woimattomudest ja laski pääns pijcan
päälle.
11 Nijn Jumala käänsi Cuningan
sydämen hywyteen/ ja hämmästyi
hänen tähtens/ hyppäis hänen
Cuningaliselda istuimeldans ja sai
hänen sylijns/ sijhenasti että hän
toindui/ ja sanoi ystäwälisest hänelle:
12 Mikä sinun on/ Esther?
13 Minä olen sinun weljes/ älä pelkä: Ei
sinun pidä cuoleman: sillä ei se käsky
tule sinuun/ waan caickijn muihin/ tule
edes.
14 Ja hän ojensi sen cullaisen
waldickan/ ja laski hänen olallens/ ja
andoi hänen suuta/ ja sanoi: sano/
mitäs tahdot?
15 Ja hän wastais: cosca minä cadzoin
sinun päälles/ luulin minä näkewäni
Jumalan Engelin/ sentähden minä
hämmästyin sinun suuren Majestetis
tähden:
16 Sillä sinä olet sangen hirmuinen/ ja
sinun muotos on sangen cuuluisa.
17 Ja cosca hän nijn parhallans puhui/
pyörtyi hän taas woimattomudest/ ja
langeis maahan.
18 Mutta Cuningas hämmästyi
palwelioinens/ ja lohdutit händä.
Tämä cappale luettacan cadexannen
lugun jälken/ yhdexännen edellä.
CUningas lähettä kirjat caickijn
maacundijn/ joisa hän walitta Hamanit
ja hänen caltaisitans/ cuinga he corkein
Herrain ystäwydest idzellens ja monelle
wahingota tekewät/ v. 1. Nijncuin
Haman täsä teke/ tahtoin hucutta
Mardocheusta/ ja caickia Judalaisia/
että hän sitä huokiammin olis saanut
surmata Cuningan/ ja saatta
waldacunnan Macedonialaisten ala/ v.
10. Cuningas anda hänen hirttä/ ja saldi
Judalaisille heidän endisen Jumalan
palweluxens ja tilans/ v. 17. NEljändenä
Cuningas Ptolomeuxen ja Cleopatran
wuotena/ toit Dositheus (joca idzens
sanoi Papixi Lewin sugusta) ja
Ptolomeus hänen poicans/ tämän
kirjan Purimist/ ja sanoit: että
Lysimachus Ptolomeuxen poica oli sen
käändänyt Jerusalemis.
1 ARtaxerxes suuri Cuningas Indiast
Ethiopian asti/ terwettä nijtä sata
seidzendä colmattakymmendä Förstiä/