1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 1970

Se Epistola Ebreerin tyge.
2:16 Sille ettei hen coskan Engeleite tosin * pälens ota/ waan sen
Abrahamin Siemenen hen pälens ottapi/
Sillä ettei hän koskaan enkeleitä tosin *päällensä ota/ waan sen
Abrahamin siemenen hän päällensä ottaapi/
2:17 iosta henen piti caiketi henen Weliens caltainen oleman. Senpäle
ette hen olis armolinen/ ia wskolinen ylimeinen Pappi Jumalan edhes/
souittaman Canssan synnit.
josta hänen piti kaiketi hänen weljensä kaltainen oleman. Sen päälle,
että hän olisi armollinen/ ja uskollinen ylimmäinen pappi Jumalan
edessä/ sowittamaan kansan synnit.
2:18 Sille sijne ette hen kersinyt ombi/ ia on kiusattu/ woi hen mös
autta nijte iotca kiusatan.
Sillä siinä, että hän kärsinyt ompi/ ja on kiusattu/ woi hän myös auttaa
niitä, jotka kiusataan.
* Ylenanneta) Ebreaxi nemet sanat ouat näin/ sine olet henen
ylenandanut wehen hetken Jumalalda/ se on/ sine olet poisiettenyt
henen nine colmena peiuene coska hen kersi/ ninquin ei ychten
Jumalata olis henen tykenens ollut. Mutta cusa ei Jumala ole ei mös
sijne Engelite ole/ eli iocu Apu Jumalalda/ ninquin ennen coska hen
swret jhmeet teki. * Pälens ota) Se on/ ei hen coskan Engelein Loondo
pälens ottanut/ waan Miehen Miehudhen/ coska hen Inhimisexi tuli
III. Lucu.
3:1 Sentedhe' te pyhet Weliet/ iotca sijne Taiualises Cutzumises
Osaliset oletta/ ottaca waari sijte Apostolista ia ylimeiseste Pispasta/
io'ga me tu'nustame Christusesta Iesusesta/
Sen tähden te pyhät weljet/ jotka siinä taiwaallisessa kutsumisessa
osalliset olette/ ottakaa waari siitä apostolisesta ja ylimmäisestä
Piispasta/ jonka me tunnustamme Kristuksesta Jesuksesta/
3:2 ioca wskolinen o'bi/ sillen ioca henen tehnyt oli (ninquin mös
1...,1960,1961,1962,1963,1964,1965,1966,1967,1968,1969 1971,1972,1973,1974,1975,1976,1977,1978,1979,1980,...2165
Powered by FlippingBook