1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 1949

Se toinen P. Paualin Epistola Timotheusen tyge.
Totudhesta/ ia heidens Turhijn iuttuin kiendeuet.
että heille korwat syyhywät/ ja pois kääntäwät tosin korwansa
totuudesta/ ja heidäns turhiin juttuin kääntäwät.
4:5 Mutta walua sine caikisa asijoisa/ Keste waiuoisa/ tee yden
Euangeliumin Sarnaijan Töö/ toimita teudhelisesta sinun Wircas.
Mutta walwo sinä kaikissa asioissa/ Kestä waiwoissa/ tee yhden
ewankeliumin saarnaajan työ/ toimitä täydellisesti sinun wirkasi.
4:6 Sille ette itze mine io wffrataan/ ia minu' ercandumiseni aica
lehestupi.
Sillä että itse minä jo uhrataan/ ja minun erkaantumiseni aika
lähestyypi.
4:7 Mine ole' hyue' Campauxe' campanut/ Jooxun mine päätin/ vskon
pidhin.
Minä olen hywän kampauksen kampannut/ Juoksun minä päätin/ uskon
pidin.
4:8 Edespein o'bi minulle tehdhellepandu se Wanhurskaudhen Crunu/
ionga minulle HERRA/ se wanhurskas Domari sinä peiuene andapi. Mutta
ei ainostans minulle/ waan mös caikille/ iotca henen Ilmestuxens
racastauat.
Edespäin ompi minulle tähdelle pantu se wanhurskauden kruunu/ jonka
minulle HERRA/ se wanhurskas tuomari sinä päiwänä antaapi. Mutta ei
ainoastansa minulle/ waan myös kaikille/ jotka hänen ilmestyksensä
rakastawat.
4:9 Ahckeroitze sinus/ ettes pian tulet minun tykeni.
Ahkeroitse sinus/ ettäs pian tulet minun tyköni.
4:10 Sille ette Demas minun yle'annoi/ ia halasi täte Mailma/ ia lexi
Tessalonicahan. Crescens Galatiahan. Titus Dalmatiahan.
Sillä että Demas minun ylenantoi/ ja halasi tätä maailmaa/ ja läksi
Tessalonikahan. Crescens Galatiaan. Titus Dalmatiaan.
4:11 Lucas o'bi yxinens minun cansani. Ota Marcus tyges/ ia too hende
sinun cansas/
1...,1939,1940,1941,1942,1943,1944,1945,1946,1947,1948 1950,1951,1952,1953,1954,1955,1956,1957,1958,1959,...2165
Powered by FlippingBook