Pyhän Marcusen evankelium
hende perkelet poisaijaman henen tytterestens.
Ja se oli krekiläinen waimo/ Syropheniassa syntynyt/ Ja hän rukoili
häntä perkeleet ulos ajamaan hänen tyttärestänsä.
7:27 Nin sanoi IesuS henelle/ Salli ensin Lapset rauitta. Sille ei ole se
cochtolinen otta Lasten leipe/ ia heitte Penickadhen eteen.
Niin sanoi Jesus hänelle/ Salli ensin lapset rawittaa. Sillä ei ole se
kohtuullinen ottaa lasten leipää/ ja heittää penikoiden eteen.
7:28 Mutta hen wastasi ia sanoi henelle/ Ja tosin HERRA/ Söuet mös
Penicatki peudhen alla Lasten muruista.
Mutta hän wastasi ja sanoi hänelle/ Ja tosin HERRA/ Syöwät myös
penikatkin pöydän alta lasten muruja.
7:29 Ja hen sanoi henelle/ Teme' puhen tedhen mene/ Perkele vloslexi
sinu' tytterestes.
Ja hän sanoi hänelle/ Tämän puheen tähden mene/ perkele ulosläksi
sinun tyttärestäsi.
7:30 Ja quin hen meni Cotijns/ nin hen leusi perkelen vloslechteneexi/
ia Tytteren macauan wooten päl.
Ja kuin hän meni kotiinsa/ niin hän löysi perkeleen ulos lähteneeksi/ ja
tyttären makaawan wuoteen päällä.
7:31 Ja taas quin hen vlosmeni Tyrin ia Sidonin maanäriste/ tuli hen
Galilean meren tyge/ ninen kymenen Caupungein maan ärten keskitze.
Ja taas kuin hän ylosmeni Tyron ja Sidonin maan ääristä/ tuli hän
Galilean meren tykö/ niiden kymmenen kaupunkein maan äärten
keskitse.
7:32 Ja nin he toit henen tygens Cwroin/ ioca mös Mycke oli/ Ja he
rucolit hende paneman kättens henen pälens.
Ja niin he toit hänen tykönsä kuuron/ joka myös mykkä oli/ Ja he
rukoilit häntä panemaan kättänsä hänen päällensä.
7:33 Ja hen otti henen erinäns canssasta/ ia pisti sormens hene'
coruijns/ ia Sylki ia rupesi henen kielehens/
Ja hän otti hänen erinänsä kansasta/ ja pisti sormensa hänen