Pyhän Marcusen evankelium
palio opettaman.
Ja Jesus uloskäwi/ ja näki paljon kansaa/ ja hän armahti heidän
päällensä/ Sillä he olit niinkuin lampaat ilman paimenia. Ja rupesi heitä
paljon opettamaan.
6:35 Ja coska nyt peiue palio culunut oli/ edheskeuit Opetuslapset
henen tygens/ sanoden/
Ja koska nyt päiwä paljon kulunut oli/ edeskäwit opetuslapset hänen
tykönsä/ sanoen/
6:36 Teme sija ombi eremaa/ ia aica ombi io culunut/ laske heite
menemähen ymberins Kylihin ia maiohin ostaman heidens leipe/ sille
ettei ole heille söteuete. Mutta hen wastaten sanoi heille/
Tämä sija ompi erämaa/ ja aika ompi jo kulunut/ laske heitä
menemähän ympäriinsä kyliin ja majoihin ostamaan heidäns leipää/ sillä
ettei ole heille syötäwää. Mutta hän wastaten sanoi heille/
6:37 Andaca te heille söteuete. Ja he sanoit henelle/ Pitekö meiden
meneme' ia cahdel sadhalla peningil leipe ostama'/ ia andama' heiden
södhe?
Antakaa te heille syötäwää. Ja he sanoit hänelle/ Pitääkö meidän
menemän ja kahdella sadalla penningillä leipää ostamaan/ ja antaman
heidän syödä?
6:38 Mutta hen sanoi heille/ Mondaco leipe teille on? Menget ia
catzocat. Ja coska he tiesit/ sanoit he/ Wijsi/ ia caxi cala.
Mutta hän sanoi heille/ Montako leipää teillä on? Menkäät ja katsokaat.
Ja koska he tiesit/ sanoit he/ Wiisi/ ja kaksi kalaa.
6:39 Ja hen käski heite että he caiki istutaisit atrioitzema'/ iaghetuihin
iouckohin wiherieisen Rohon päle.
Ja hän käski heitä että he kaikki istuttaisit aterioitsemaan/ jaettuihin
joukkoihin wiheriäisen ruohon päälle.
6:40 Ja he istuit iouckoisa sadhoin ia wisinkymenin.
Ja he istuit joukoissa sadoin ja wiisinkymmenin.
6:41 Ja quin hen otti ne wisi leipe ia caxi cala/ Yles catzoi Taiuasen