Babelin belist
2580
Daniel sanoi: ja Herra Cuningas/
tapahtucon nijncuins puhunut olet.
9 Mutta Belin Pappia oli
seidzemenkymmendä/ ilman waimoita
ja lapsita. Ja Cuningas meni Danielin
cansa Belin Templijn.
10 Nijn hänen Pappins sanoit: cadzo
me tahdom mennä ulos/ ja sinun Herra
Cuningas pitä idze sinne ruan paneman
ja juoman/ ja owen peräs paneman
kijnni/ ja omalla sormuxellas
lukidzeman.
11 Ja cosca amulla warhain jällens
tulet/ ja löydät ettei Bel nijtä caickia ole
culuttanut/ nijn me mielelläm
cuolemma: eli Daniel pitä tapettaman/
joca sencaltaista meidän päällem on
walhetellut.
12 Mutta he luotit idzens sijhen/ että
he olit tehnet salaisen tien pöydän ala/
jonga cautta he alati sisälle menit/ ja
culutit mitä siellä oli.
13 COsca Papit ulcona olit/ andoi
Cuningas Belin eteen ruan panna.
Mutta Daniel käski palweliains tuhca
tuoda/ ja andoi sitä prijscotta coco
kircon ymbärins Cuningan nähden.
Sijtte menit he pois ja suljit owen/ ja
lukidzit Cuningan sormuxella/ ja menit
matcans.
14 Mutta Papit menit yöllä sisälle
tawans jälken/ waimoinens ja
lapsinens/ söit ja joit caicki mitä siellä
oli.
15 Amulla warhain oli Cuningas ylhällä/
ja Daniel hänen cansans.
16 Ja Cuningas sanoi: ongo sinetti
rickomata? mutta hän wastais: on Herra
Cuningas.
17 Ja nijn pian cuin owi awattin/ cadzoi
Cuningas pöydälle/ ja huusi suurella
änellä: Bel/ sinä olet suuri jumala/ eikä
sinus ole petosta.
18 Waan Daniel nauroi/ ja piteli
Cuningast/ ettei hän sisälle menis/ ja
sanoi: cadzo/ permannolle ja ymmärrä/
kenengä jäljet nämät owat?
19 Cuningas sanoi: minä näen kyllä
miesten/ waimoin ja lasten jäljet.
20 Nijn Cuningas wihastui ja andoi
Papit otta kijnni/ waimoinens ja
lapsinens: ja heidän täydyi osotta sen
salaisen tien/ jonga cautta he olit
käynet ulos ja sisälle/ ja syönet mitä
pöydällä oli.
21 Ja Cuningas andoi heidän tappa/ ja
andoi Belin Danielin haldun: joca sen
häwitti ja hänen Templins.
Babelin Drakista .
DAniel surma Drakin/ jota Babylonialaiset palwelewat/ v. 26. sentähden cannetan
Danielin päälle Babelin asuwaisilda/ ja heitetän Lejonein luolaan/ v. 1. mutta HERra
ruocki hänen siellä/ ja warjele Lejoneilda/ v. 32. seidzemendenä päiwänä anda