COCO PYHÄ RAAMATTU 1642 - page 1952

Pyhän Lucan Evangelium
1951 
menosta/ v. 20.
17:1 NIjn hän sanoi Opetuslapsillens: se
on mahdotoin ettei pahennuxet tule.
17:2 Woi händä/ jonga cautta ne
tulewat/ se olis hänelle parambi/ että
myllyn kiwi ripustettaisin hänen
caulaans/ ja heitetäisin mereen/ cuin
hän jongun näistä pienistä pahennais.
17:3 Carttacat teitänne. Jos weljes ricko
sinua wastan/ nijn nuhtele händä/ ja
jos hän idzens paranda/ nijn anna
hänelle andexi.
17:4 Ja jos hän seidzemen kerta päiwäs
ricko sinua wastan/ ja seidzemen kerta
päiwäs sinun tygös palaja/ sanoden:
minä cadun/ nijn anna hänelle andexi.
17:5 JA Apostolit sanoit HERralle/ lisä
meille usco.
17:6 Mutta HERra sanoi: jos teillä olis
usco nijncuin Sinapin siemen/ ja te
sanoisitte tälle medzäficunapuulle:
nouse ja siirrä sinus mereen/ nijn hän
cuulis teitä.
17:7 MUtta kenellä teistä on palwelia/
joca kyndä taicka carja caidze/ ja cosca
hän medzäst cotia tule/ että hän sano
hänelle: mene cohta atrioidzeman?
17:8 Eikö hän pikemmin sano hänelle:
walmista ehtolist/ sonnusta sinus/ ja
palwele minua/ nijncauwan cuin minä
syön ja juon/ ja syö ja juo sinä sijtte.
17:9 Wai kijttäkö hän palweliatans/ että
hän teki mitä hänelle käsketty oli?
17:10 En luule. Nijn myös te/ cosca te
oletta caicki tehnet/ cuin teille käsketty
on/ nijn sanocat: me olemma
kelwottomat palweliat/ me teimme
nijncuin meidän pitikin tekemän.
17:11 JA tapahtui/ että hän meni
Jerusalemita päin/ ja matcusti keskeldä
Samarian ja Galilean.
17:12 Ja cuin hän tuli yhten kylän/
cohtaisit händä kymmenen spitalista
miestä/ jotca taambana seisoit:
17:13 Ja corgotit änens/ sanoden: Jesu
racas Mestari/ armahda meidän
päällem.
17:14 Ja cosca hän ne näki/ sanoi hän
heille: mengät/ ja osottacat teitän
Papeille. Ja tapahtui/ että he
mennesäns tulit puhtaxi.
17:15 Nijn yxi heistä/ cosca hän näki
että hän parattu oli/ palais jällens ja
cunnioitti Jumalata suurella änellä:
17:16 Ja langeis caswoillens hänen
jalcains juuren/ ja kijtti händä.
17:17 Ja se oli Samaritanus. Mutta
Jesus sanoi: eikö kymmenen
puhdistettu? cusasta yhdexän owat?
17:18 Ei ole muita palainnut Jumalata
cunnioidzeman cuin tämä
muucalainen?
17:19 Ja hän sanoi hänelle: nouse ja
mene/ sinun uscos on sinun
wapahtanut.
17:20 JA Phariseuxilda kysyttin: cosca
Jumalan waldacunda olis tulewa?
Wastais hän heille/ ja sanoi: ei Jumalan
waldacunda tule ulconaisella menolla/
eikä myös sanota:
17:21 Cadzo täsä/ cadzo siellä: sillä
cadzo/ Jumalan waldacunda on teidän
sisällänne.
1...,1942,1943,1944,1945,1946,1947,1948,1949,1950,1951 1953,1954,1955,1956,1957,1958,1959,1960,1961,1962,...2588
Powered by FlippingBook