Pyhän Lucan Evangelium
1942
12:55 Ja cosca te näettä etelän
tuulewan/ nijn te sanotta: helle tule/ ja
nijn myös tulekin.
12:56 Te ulcocullatut/ Taiwan ja maan
muodon te taidatte coetella/ mixette
sijs tätä aica coettele?
12:57 Mingä tähden sijs et te idzestän
duomidze mikä oikein on.
12:58 SIllä cosca sinä menet rijtaweljes
cansa Esiwallan eteen/ nijn pyydä tiellä
hänestä päästä/ ettei hän sinua
Duomarin eteen wedäis/ ja Duomar
ylönannais sinua Böwelille/ ja Böweli
heittä sinun tornijn.
12:59 Minä sanon sinulle: et sinä sieldä
ennen ulospääse/ cuins wijmeisen
Ropoin maxat.
Vers.22. Murehtico) Ei Jumala
cohtullista murhetta ole kieldänyt/
waan sen cuin meidän estä Jumalan
waldacunnast/ V. 31. V. 29. älkät
epäilkö) Non pendeatis animis .
Nijncuin uscottomat ahdistuxes
huikendelewat ja häälywät sinne ja
tänne/ ja epäilewät/ ja edziwät
warjelusta ja apua Turkeilda/
Judalaisilda ja muilda jumalattomilda.
V. 33. Myykät) Myydä/ jättä/
ylöncadzo/ wihata/ ei asua/ ei
tawaroita coota/ ei mitän omista/ etc.
ne caicki opettawat ettei kenengän
pidä mitän enä cuin Jumalata ja hänen
sanans racastaman/ eli edzimän/ waan
nijncuin P. Pawali sano/ 1. Cor. 7:29.
Tanquam non habentes . V. 49. Tulda)
se on sen sananlascun tawalla: Minä
tahdon tulen sytyttä: se on minä
tahdon nosta rijdan Evangeliumin
cautta/ ja soisin sen jo olewan/ mutta
minun pitä Hengeni ennen andaman/
ja sitä minä ikäwöidzen. V. 56. Te
taidatte nähdä luondocappalitten
meno/ mixettengö sijtte näe mitä
teildä puuttu.
XIII. Lucu .
CHristus sano heille/ mitä Pilatus teki
Galilealaisille/ joita hän oli andanut
tappa/ neuwoin heitä parannuxeen/
pane myös wertauxen ficunapuusta/ v.
1. Paranda Sabbathina yhden ramman
waimon/ ja wasta Synagogan
Päämiestä hänen napinahans/ v. 10.
Werta Jumalan waldacunnan Sinapin
jywään/ v. 18. Taikinaan/ v. 20. Opetta
heitä käymän sisälle ahtasta portista/ v.
23. Hänelle ilmoitetan Herodexen
tahtowan tappa händä/ v. 31. Walitta
Jerusalemi/ joca aina tappa
Prophetaita/ v. 34.
13 :1 JA olit muutamat sillä ajalla sijnä/
jotca ilmoitit hänelle Galilealaisist/
joiden weren Pilatus oli heidän uhreins
cansa secoittanut.
13:2 Ja Jesus wastais/ ja sanoi heille:
luulettaco että nämät Galilealaiset olit
syndiset caickein Galilealaisten suhten/
että heidän sencaltaista täydyi kärsiä?
13:3 Ei/ sanon minä: waan ellet te
paranna teitän/ nijn te caicki näin
huckan tuletta/