Pyhän Lucan Evangelium
1911
2:1 NIinä päiwinä käwi yxi käsky
Keisarilda Augustuxelda/ että caicki
mailma piti werollisexi laskettaman.
2:2 Ja tämä weron laskemus oli
ensimäinen/ joca tapahtui silloin cosca
Kyrenius oli Maanherra Syrias.
2:3 Ja cukin meni Caupungihins
andaman idziäns arwatta.
2:4 Nijn myös Joseph Galileast/
Nazarethin Caupungist/ ylösmeni
Judean/ Dawidin Caupungijn/ joca
cudzutan Bethlehem: Sillä hän oli
Dawidin huonest ja sugust/ andaman
idzens arwatta/
2:5 Marian hänen kihlatun emändäns
cansa/ joca rascas oli.
2:6 Nijn tapahtui heidän siellä ollesans/
että synnyttämisen päiwät tulit
täytetyxi.
2:7 Ja hän synnytti Pojan hänen
esicoisens/ ja capaloidzi hänen/ ja pani
seimeen/ ettei heille ollut sia majas.
2:8 Ja paimenet walwoit sijnä
paickacunnas pellolla heidän laumans/
ja wartioidzit yöllä heidän carjans.
2:9 Ja cadzo/ HERran Engeli seisoi
heidän tykönäns/ ja HERran kirckaus
walais heitä/ että he suurest peljästyit.
2:10 Ja Engeli sanoi heille: älkät
peljätkö: sillä cadzo/ minä ilmoitan
teille suuren ilon/ joca tulewa on
caikelle Canssalle:
2:11 Teille on tänäpän syndynyt
Wapahtaja/ HERra Christus Dawidin
Caupungis.
2:12 Ja tämä on teille merkixi: te
löydätte lapsen capaloittuna seimes.
2:13 Ja Engelin cansa oli suuri
taiwalisen sotawäen joucko/ jotca kijtit
Jumalata ja sanoit:
2:14 Cunnia olcon Jumalalle corkiudes/
ja maasa rauha/ ja ihmisille hywä tahto.
2:15 JA tapahtui/ että Engelit menit
heidän tyköns Taiwasen/ nijn paimenet
puhuit keskenäns: käykämme
Bethlehemijn/ ja cadzocam sitä cuin
tapahtunut on/ jonga HERra meille
ilmoitti.
2:16 Ja he tulit kijruhtain/ ja löysit
Marian/ ja Josephin/ nijn myös lapsen/
joca macais seimes.
2:17 Cosca he tämän nähnet olit/
julistit he sen sanoman/ cuin heille
tästä lapsesta sanottu oli.
2:18 Ja caicki jotca sen cuulit/
ihmettelit nijtä puheita cuin heille
Paimenilda sanottu oli.
2:19 Mutta Maria kätki caicki nämät
sanat/ tutkistellen hänen sydämesäns.
2:20 Ja paimenet palaisit/ ylistäin ja
cunnioittain Jumalata/ caikista cuin he
cuullet ja nähnet olit/ nijncuin heille
sanottu oli.
2:21 JA sijttecuin cahdexan päiwä
culunut oli/ että lapsi piti
ymbärinsleicattaman/ cudzuttin hänen
nimens JEsus/ joca nijn oli Engelildä jo
ennen cudzuttu/ cuin hän sikis Äitins
cohdusa.
2:22 JA sijtte cuin heidän puhdistus
päiwäns olit täytetyt Mosexen Lain
jälken/ weit he hänen Jerusalemijn/
seisattaxens händä HERran eteen.
2:23 Nijncuin kirjoitettu on HERran Lais: