Pyhän Mattheuxen Evangelium
1763
6:20 Waan cootcat teillen tawarata
taiwas/ cusa ei ruoste eikä coi raisca/ ja
cusa ei warcat caiwa eikä warasta:
6:21 Sillä cusa teidän tawaran on siellä
on myös teidän sydämen.
6:22 Silmä on ruumin walkeus/ jos sijs
sinun silmäs on yxikertainen/ nijn coco
ruumis on walaistu.
6:23 Waan jos sinun silmäs on paha/
nijn sinun coco ruumis on pimiä. Jos
sijs se walkeus joca sinus on/ on
pimeys/ cuinga suuri on idze pimeys?
6:24 EI kengän woi palwella cahta
Herra: sillä taicka hän tätä wiha/ ja
toista racasta/ taicka hän tähän suostu
ja toisen ylöncadzo: et te woi palwella
Jumalata ja Mammonat.
6:25 Sentähden sanon minä teille: älkät
murhettico teidän hengenne tähden/
mitä te syöttä eli juotta: eikä teidän
ruuminne tähden/ millä waattella te
teidän werhotta. Eikö hengi enämbi ole
cuin ruoca? ja ruumis parembi cuin
waate?
6:26 Cadzocat taiwan linduja/ ei he
kylwä/ eikä nijtä/ ei myös coco rijheen/
ja teidän taiwallinen Isän ruocki heidän.
Ettäkö te paljo enämbi ole cuin he?
6:27 Eli cuca teistä woi surullans lisätä
kynärän hänen pitudellens?
6:28 Ja/ mitä te suretta waatteista?
cadzocat cuckaisita kedolla: cuinga he
caswawat/ ei he työtä te eikä kehrä.
6:29 Cuitengin sanon minä teille: ettei
Salomon caikes cunniasans ollut nijn
waatetettu/ cuin yxi heistä.
6:30 Jos Jumala näin waatetta pellon
ruohon/ joca tänäpän seiso ja huomen
pädzijn heitetän/ eikö hän paljo
enämmin teidän sitä tee te
wähäuscoiset?
6:31 Älkät sijs surulliset olco/ sanoden:
mitä me syömme/ taicka mitä me
juomma? eli millä me meitäm
werhoitam? sillä caickia näitä pacanat
edziwät.
6:32 Teidän taiwallinen Isän kyllä tietä
teidän caickia näitä tarwidzewan.
6:33 Edzikät ensin Jumalan waldacunda
ja hänen wanhurscauttans/ ja nijn
caicki nämät teille annetan.
6:34 Älkät sentähden sureco
huomenisesta päiwästä: sillä
huomenisella päiwällä on suru
idzestäns. Tytykän cukin päiwä
surullens.
Vers.24. Mammon) Syrian kielellä
cudzutan tawarat Mammonaxi/
nijncuin Hieronymus sano. V. 34.
Surullens) se on/ hänen jocapäiwäinen
työns. Nijncuin hän sanois: sijnä on
kyllä/ että me jocapäiwä työtä
teemme/ ja em enämbi murehdi.
VII. Lucu.
EI pidä wäärin duomittaman/ waan
cukin tutkicon oma wirhiäns/ v. 1. Ei
coirille pidä pyhä annettaman/ v. 6.
Mutta pitä ahkera oldaman rucouxes/
v. 7. tehtämän oikein/ että autuuden tie
löyttäisin/ v. 12. wälttämän wäärä
oppia ja wieckautta/ ja usco pitä