Pyhän Mattheuxen Evangelium
1764
perustettaman Jumalan sanas/ joca ei
wiettele/ v. 15.
7:1 ÄLkät duomitco/ ettei teitä
duomitais:
7:2 Sillä millä duomiolla te
duomidzetta/ pitä teitä duomittaman.
Ja sillä mitalla jolla te mittatta/ pitä
teille myös mitattaman.
7:3 Mixis sijs näet raiscan weljes silmäs/
ja et äckä malca omas silmäsäs?
7:4 Taicka/ cuinga sinä sanot weljelles:
pidäs/ minä otan raiscan silmästäs/ ja
cadzo/ malca on omas silmäsäs?
7:5 Sinä wiecas/ heitä ensin malca ulos
sinun silmästäs/ ja cadzo sijtte/ cuingas
saisit raiscan ulos sinun weljes silmäst.
7:6 ÄLkät andaco coirille pyhä/ ja älkät
teidän Pärlyjänne heittäkö sicain eteen/
ettei he nijtä joscus talla jalgoillans/ ja
käändäwät nijn idzens teitä wastan/ ja
repelewät teitä.
7:7 ANocat/ nijn teille annetan: edzikät
nijn te löydätte: colcuttacat nijn teille
awatan:
7:8 Sillä jocainen joca ano/ hän saa: ja
cuca ikänäns edzi/ hän löytä/ ja
colcuttawalle awatan.
7:9 Eli ongo teisä jocu ihminen/ jolda
hänen poicans anois leipä/ annaisco
hän hänelle kiwen?
7:10 Eli jos hän cala anois/ annaisco
hän hänelle kärmen?
7:11 Jos te/ jotca pahat oletta/ taidatte
hywiä lahjoja anda teidän lapsillen/
cuinga paljo enä/ teidän Isän joca on
taiwais/ anda nijlle hywiä jotca häneldä
anowat.
7:12 CAicki sijs mitä te tahdotta että
ihmiset pitä teille tekemän/ nijn te
myös heille tehkät: sillä nämät owat
Laki ja Prophetat.
7:13 MEngät ahtast portist sisälle/ sillä
lawia portti ja awara tie wie cadotuxen/
jota monda waeldawat.
7:14 Ja se portti on ahdas ja tie caita/
joca wie elämähän/ ja harwat sen
löytäwät.
7:15 CAwahtacat sijs teitän wääristä
Prophetaista/ jotca teidän tygön
lammasten waatteilla tulewat/ mutta
sisäldä he owat raatelewaiset sudet.
7:16 Heidän hedelmistäns te tunnetta
heidän. Hakeco jocu wijnamarjoja
orjantappuroist? taicka ficunita
ohdackeista?
7:17 Nijn jocainen hywä puu caswa
hywät hedelmät/ mutta mädänny puu
häijyt hedelmät.
7:18 Hywä puu ei taida häijyjä
hedelmitä caswa/ eikä mädänny puu
hywiä hedelmitä.
7:19 Jocainen puu cuin ei caswa hywä
hedelmät/ hacatan pois ja tuleen
heitetän.
7:20 Sentähden tutcat heitä
hedelmistäns.
7:21 Ei jocainen cuin sano minulle:
Herra/ Herra/ pidä tuleman Taiwan
waldacundaan/ mutta joca teke minun
Isäni tahdon/ cuin on Taiwais.
7:22 Monda sano minulle sinä päiwänä:
Herra/ Herra/ emmäkö me sinun nimes
cautta ennustanet/ ja sinun nimelläs