1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 1890

Se P. Paualin Epistola Colosserin tyge
jotka olit sen tykötulewaisen warjo/ Mutta se ruumis itse ompi
Kristuksessa.
2:18 Elket sallico kene'gen teilde site Maali poistemmata/ iotca meneuet
oman Ehdhons ielkin/ neurydhes ia Engelein Hengelisudhes.
Älkäät salliko kenenkään teiltä sitä maalia pois temmatta/ jotka
menewät oman ehtonsa jälkeen/ nöyryydessä ja enkelein
hengellisyydessä.
2:19 Joita ei hen coskan nähnyt ole/ ia ombi turha' ylespaisunut hene'
Lihalises mielesens/ Ja ei pide he'dens Pää se/ iosta se coco Rumis/
iäseniste ia Raadhioista wäkewuyde' saapi/ ia toinen toisestans
coosrippuuat/ ia sillens casuapi sihe' lisemiseen ionga Jumala andapi.
Joita ei hän koskaan nähnyt ole/ ja ompi turhaan ylöspaisunut hänen
lihallisessa mielessänsä/ Ja ei pidä heidäns pää se/ josta se koko
ruumis/ jäsenistä ja raajoista wäkewyyden saapi/ ja toinen toisestans
koossa riippuwat/ ja sillens kaswaapi siihen lisäämiseen jonka Jumala
antaapi.
2:20 Nin ette te nyt poiscoollet oletta Christusen cansa nijste mailman
Sädhyiste/ mixi te sis annatte teiten solmitta Sädhyille/ ninquin te wiele
eleisitte mailmasa?
Niin että te nyt pois kuolleet olette Kristuksen kanssa niistä maailman
säädyistä/ miksi te siis annatte teitän solmittaa säädyille/ niinkuin te
wielä eläisitte maailmassa?
2:21 (Jotca sanouat) Ele sihen rupe. Ele täte maista. Ele täte pitele.
(Jotka sanowat) Älä siihen rupea. Älä tätä maista. Älä tätä pitele.
2:22 Jotca quitengin caiki sijnä culumises huckuuat/ quin ouat
Inhimisten keskyt ia opit.
Jotka kuitenkin kaikki siinä kulumisessa hukkuwat/ kuin owat ihmisten
käskyt ja opit.
2:23 Joilla tosin ombi yxi Wijsauden mooto/ lepitze itzewalitun
Hengelisudhen ia neurydhen/ ia sen cautta ettei he Rumistans
armaitze/ ia eiuet Lihallens henen * Cunniatans tee/ henen tarpesans.
1...,1880,1881,1882,1883,1884,1885,1886,1887,1888,1889 1891,1892,1893,1894,1895,1896,1897,1898,1899,1900,...2165
Powered by FlippingBook