Pyhän Lucan evankelium
te hypeneet. Me olema teille weisaneet Surulisi/ ia ette te idkeneet.
He owat niiden lasten kaltaiset/ jotka turulla istuwat/ ja huutawat
toinen toisellensa ja sanowat/ Me olemme teille huiluilla soittaneet/ ja
ette te hypänneet. Me olemme teille weisanneet surullisia/ ja ette te
itkeneet.
7:33 Sille Johannes Castaia tuli/ eike leipe sönyt/ eike Wina ionut/ Ja
te sanotta/ Henelle ombi Perkele.
Sillä Johannes Kastaja tuli/ eipä leipää syönyt/ eikä wiinaa juonut/ Ja
te sanotte/ Hänellä ompi perkele.
7:34 Inhimisen Poica ombi tullut/ söpi ia iopi/ Ja te sanotta/ Catzo/
Se Inhiminen on yxi Sömeri ia Winaniomari/ Wero'ottaiaden ia Synnisten
Ysteue.
Ihmisen Poika ompi tullut/ syöpi ja juopi/ Ja te sanotte/ Katso/ Se
ihminen on yksi syömäri ja wiinanjuomari/ Weronottajaiden ja syntisten
ystäwä.
7:35 Ja Wijsaudhelle annettin oikeus caikilda henen Lapsildans.
Ja wiisaudelle annettiin oikeus kaikilta hänen lapsiltansa.
7:36 Nin rucoli hende yxi Phariseus sömen henen cansans. Ja hen
sisellemeni Phariseusen Honesen/ ia atrioitzi.
Niin rukoili häntä yksi phariseus syömään hänen kanssansa. Ja hän
sisälle meni phariseuksen huoneeseen/ ja aterioitsi.
7:37 Ja catzo/ yxi Waimo oli Caupungis/ ioca oli Synneinen/ ia quin
hen tiesi/ ette hen atriotzi Phariseusen Hones/ toi hen Clasin callista
Woidhetta/
Ja katso/ yksi waimo oli kaupungissa/ joka oli syntinen/ ja kuin hän
tiesi/ että hän aterioitsi phariseuksen huoneessa/ toi hän lasin kallista
woidetta/
7:38 ia seisoi takana henen Jalcains iures idkein/ ia rupeis Kynelilens
castaman henen Jalcoians/ Ja henen päens Hiuxilla quiuaman/ ia
swtaannoi henen Jalcains/ ia Woiteli ne Woiteila.
ja seisoi hänen takana hänen jalkainsa juuressa itkein/ ja rupes