Pyhän Lucan evankelium
Ja se sanottiin hänelle/ Sinun äitisi ja sinun weljesi ulkona seisowat/ ja
tahtowat sinua nähdä.
8:21 Nin wastasi hen ia sanoi heiden tygens/ Minun Eiten ia welieni ouat
ne/ iotca JUMALAN Sanan cwleuat ia tekeuet sen.
Niin wastasi hän ja sanoi heidän tykönsä/ Minun äitini ja weljeni owat
ne/ jotka JUMALAN sanan kuulewat ja tekewät sen.
8:22 Ja se tapactui ychten peiuen/ ette hen Hacten astui ynne
Opetuslastens cansa ia sanoi heiden tygens/ Mengeme ylitzen toiselle
rannalle. Ja he laskit maalda.
Ja se tapahtui yhtenä päiwänä/ että hän haahteen astui ynnä
opetuslastensa kanssa ja sanoi heidän tykönsä/ Menkäämme ylitsen
toiselle rannalle. ja he laskit maalta.
8:23 Nin coska he purietit/ nuckui hen. Ja Twlispä nosti Aallon meres/
ia lainet heiden ylitzenlöit/ ia he olit swres hädhes.
Niin koska he purjehdit/ nukkui hän. Ja tuulispää nosti aallon meressä/
ja laineet heidän ylitse löit/ ja he olit suuressa hädässä.
8:24 Nin he astuit henen tygens/ ia heräytit henen sanoden/ Mestari/
Mestari/ me hukum. Nin hen ylesnousi nuchteli twlda/ ia wedhen ilma.
Ja ne lackasit/ ia tuli tywen.
Niin he astuit hänen tykönsä/ ja herätit hänen sanoen/ Mestari/
Mestari/ me hukumme. Niin hän ylösnousi nuhteli tuulta/ ja weden
ilmaa. Ja ne lakkasit/ ja tuli tywen.
8:25 Nin sanoi hen heille/ Cussa teiden vskona on? Mutta he peliestyit
ia ihmectelit keskenens/ sanoden/ Cuca ombi teme? sille hen mös
käskepi Twlda ia wettä/ ia he ouat henen cwliaiset?
Niin sanoi hän heille/ Kussa teidän uskonne on? Mutta he peljästyit ja
ihmettelit keskenänsä/ sanoen/ Kuka ompi tämä? sillä hän myös
käskeepi tuulta ja wettä/ ja he owat hänen kuuliaiset?
8:26 Ja he purietit Gadarenin Maan polen ioca ombi Galilean cohdalla.
Ja he purjehdit Gadarenin maan puoleen joka ompi Galilean kohdalla.
8:27 Ja quin hen Hahdest maalla meni/ coctasi Caupungist henen yxi