1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 1129

Pyhän Marcusen evankelium 
teme woiten haaskaus?
Niin oli muutamat/ jotka närkästyit itsellensä/ ja sanoit/ Mihinkä tämä
woiteen haaskaus?
14:5 Sille teme olis taittu mytä enämpeen quin colmen satan peningijn/
ia annetta waiuasten. Ja he napitzit hende wastan.
Sillä tämä olis taidettu myydä enempään kuin kolmeen sataan
penninkiin/ ja annettaa waiwasten. Ja he napitsit häntä wastaan.
14:6 Nin IesuS sanoi/ Sallicat hende rauhas/ mixi te hende waiuat?
Niin Jesus sanoi/ Sallikaat hänen rauhassa/ miksi te häntä waiwaat?
14:7 Hyuen töen hen teki minun cochtaani/ Sille aina ouat teille
waiuaset tykenen/ ia coska ikenens te tahdotta/ nin te taidhatta heille
hyuetehde. Mutta em mine teille aina ole/
Hywän työn hän teki minun kohtaani/ Sillä aina owat teilllä waiwaiset
tykönän/ ja koska ikänänsä te tahdotte/ niin te taidatte heille hywää
tehdä. Mutta en minä teille aina ole/
14:8 Teme teki mite hen woi/ hen ennetti minun Rumin woitileman
Hautamisexi.
Tämä teki mitä hän woi/ hän ennätti minun ruumiin woiteleman
hautaamiseksi.
14:9 Totisesta sanon mine teille/ Cussa teme Euangelium sarnatan
caikes mailmas/ nin mös teme quin hen nyt teki/ sarnattaman pite
henen muistoxens.
Totisesti minä sanon teille/ Kussa tämä ewankeliumi saarnataan
kaikessa maailmassa/ niin myös tämä kuin hän nyt teki/ saarnattaman
pitää hänen muistoksensa.
14:10 Ja Judas Ischarioth yxi nijste cadhestoistakymenest poismeni
ylimeisten Pappein tyge/ ette henen piti heille henen pettemen.
Ja Judas Ischariot yksi niistä kahdestatoista kymmenestä pois meni
ylimmäisten pappein tykö/ että hänen piti heille hänen pettämän.
14:11 Coska he sen cwlit/ ihastuidh he ia lupasit henen penningite
andaxens. Ja hen etzi quinga hen soueliasti henen petteis.
1...,1119,1120,1121,1122,1123,1124,1125,1126,1127,1128 1130,1131,1132,1133,1134,1135,1136,1137,1138,1139,...2165
Powered by FlippingBook