Toinen Maccaberein Kirja .
XV. Lucu .
NIcanor aicoi Judan päälle carata Samarias/ v. 1.
Judas neuwo omians/ jutellen heille näyn/ jonga hän nähnyt oli/ v. 7.
Näke wiholliset usiaxi ja hywin warustetuxi/ huuta Jumalalda apua: Nicanor käy edes/ ja tapetan ja hänen cansans wijsi neljättäkymmendä miestä/ v. 20.
Hänen kätens hacatan poicki/ ja pääns/ ja wiedän Jerusalemijn/ v. 28.
2 Makk 15:1 MUtta cosca Nicanor cuuli/ että Judas wäkinens Samarias oli/ ajatteli hän Sabbathina heidän päällens ilman hädätä carata.
2 Makk 15:2 Ja cosca Judalaiset/ jotca hän cansans menemän waatinut oli/ händä neuwoit/ ettei hän nijn surkiast heitä surmais/ waan säästäis pyhäpäiwän tähden/ jonga Jumala idze cunnioittanut ja pyhittänyt oli.
2 Makk 15:3 Kysyi heille se pääcoira: Se cuin Sabbathin pitä käskenyt on/ ongo hän HERra taiwas?
2 Makk 15:4 Ja cosca he wastaisit händä/ on/ hän on se eläwä HERra/ hän on taiwan HERra/ joca seidzemennen päiwän pyhittä käskenyt on.
2 Makk 15:5 Wastais hän sijhen: Nijn olen minä Herra maan päällä/ ja käsken teidän teitän walmista/ ja Cuningan tahto toimitta.
2 Makk 15:6 Mutta ei hän cuitengan taitanut hänen aiwoitustans täyttä. Mutta Nicanor öyckäis ja kerscais/ ja oli täydes todes/ että hänen suuren cunnian saaman piti Judasta.
2 Makk 15:7 Mutta Maccabeuxella oli wahwa turwa ja toiwo/ että HERra oli händä auttawa.
2 Makk 15:8 Ja lohdutti nijtä jotca hänen cansans olit/ ettei he pelkäis pacanoita jotca tulit heitä wastan/ ja muistelis nijtä apuja/ cuin heille usein ennen taiwast tapahtunut oli.
2 Makk 15:9 Ja myös nyt seurawaista woitto ja apua/ jonga heille HERra lähettäwä oli/ toiwoisit.
2 Makk 15:10 Näin lohdutti hän heitä Laista ja Prophetaista ja muistutteli heille ne onnelliset endiset tappeluxet/ ja nijn teki heidän rohkiaxi.
2 Makk 15:11 Ja cosca hän heitä nijn neuwonut oli/ luetteli hän myös heillen/ cuinga pacanat rickonet olit/ ja teit wastan heidän walans/ ja nijn warusti heitä/ ei luottain keihästen ja kilpein päälle/ waan Jumalan sanalla.
2 Makk 15:12 Hän sanoi myös heillen yhden näyn/ joca uscottapa oli/ jonga hän nähnyt oli/ josta he caicki sydändä sait/ ja tämä oli se näky. Onia ylimmäinen Pappi/ ihmellinen/ cunnialinen/ laupias ja puhelias mies/ joca nuorudestans hywis taiwois harjoitellut oli/ ojensi kätens/ ja rucoili caiken Judan Canssan edest.
2 Makk 15:13 Sijtte näkyi hänelle toinen wanha cuuluisa mies calleis waatteis/ ja sangen cunnialisella muodolla.
2 Makk 15:14 Ja Onia sanoi Judalle: Tämä on Jeremia Jumalan Propheta/ joca sinun weljiäs sangen racasta/ ja rucoile alati Canssan ja pyhän Caupungin edest.
2 Makk 15:15 Sijtte andoi Jeremia käsilläns Judalle culdaisen miecan/ ja sanoi hänelle:
2 Makk 15:16 Ota tämä pyhä miecka/ jonga Jumala sinulle anda/ sillä sinun pitä wiholliset lyömän.
2 Makk 15:17 Cosca Judas heitä sencaltaisilla cauneilla sanoilla/ jotca heillen sydändä ja rohkeutta annoit/ lohduttanut oli/ he mielistyit/ ettei he leiriä tehdä tahtonet/ waan cohta wihamiesten tygö mennä/ ja carata rohkiast heidän päällens/ ja lopetta asian: sillä Caupungi/ Jumalan palwelus ja Templi waaras olit.
2 Makk 15:18 Ja tosin/ waimoja ja lapsia/ weljiä ja langoja/ ei he nijn paljo totellet/ waan heidän suurin murhens oli pyhästä Templistä.
2 Makk 15:19 Ja ne jotca Caupungijn jäit/ olit suures murhes heidän sotawäestäns.
2 Makk 15:20 Cosca sotimisen aica joutui/ ja wiholliset idzens coonnet olit/ heidän järjestyxens tehnet/ Elephantit siallens asettanet/ ja hewoismiehet molemmillen puolillen pannet olit.
2 Makk 15:21 Ja Maccabeus wiholliset näki/ ja heidän moninaiset asens/ ja hirmulliset pedot/ nosti hän kätens taiwasen päin/ ja rucoili ihmellistä Jumalata/ joca caicki näke: sillä hän kyllä hywin tiesi/ ettei woitto harniscain cautta tule/ waan Jumala anda sen kellengä hän suo/ ja rucoili näin:
2 Makk 15:22 HERra/ sinä olet Engelis Jehiskian Judan Cuningan aicana lähettänyt/ ja se löi Sennacheribin leiris sata ja wijsi yhdexättäkymmendä tuhatta miestä.
2 Makk 15:23 Nijn lähetä myös nyt ( sinä taiwan HERra ) hywä Engeli meidän edelläm/ wihollisia peljättämän.
2 Makk 15:24 Anna heidän hämmästyä sinun wäkewätä käsiwarttas/ jotca Jumalan pilcalla sinun pyhä Canssas wastan tulewat/ ja näin Judas lackais puhumast.
2 Makk 15:25 Näin tuli Nicanor ja hänen jouckons/ waskitorwien soitoilla ja suurella huudolla.
2 Makk 15:26 Mutta Judas ja hänen jouckons löit wihollisia rucouxella Jumalan tygö/ huutamisella ja käsilläns he tappelit/ mutta sydämelläns huusit Jumalan tygö.
2 Makk 15:27 Ja löit wijsi neljättäkymmendä tuhatta miestä/ ja iloidzit suurest/ että Jumala idzens nijn armollisexi näyttänyt oli.
2 Makk 15:28 Cosca tappo loppui/ ja he menit pois jällens/ tuttin Nicanor harniscoistans/ että hän myös tapettu oli.
2 Makk 15:29 Silloin nousi suuri huuto ja riemu/ ja kijtit Jumalata kielelläns.
2 Makk 15:30 Ja Judas/ joca hengens ja tawarans Canssans edestä aldixi andanut/ ja nuorudestans Canssallens paljon hywä tehnyt oli/ käski Nicanorin pään ja kädet hacata pois olcapäinens/ ja cansans Jerusalemijn wiedä.
2 Makk 15:31 Cosca hän sinne tuli/ cudzui hän wäkens cocon/ ja asetti Papit Altarin eteen/ ja lähetti linnaan wihollisten perän/
2 Makk 15:32 Ja näytti Nicanorin pään/ ja pilckajan käden/ jonga hän Cackiwaldian pyhä huonetta wastan ojendanut/ ja idzestäns paljon kerscannut oli.
2 Makk 15:33 Hän leickais myös jumalattomalda Nicanorilda kielen/ ja käski cappaleixi linduin eteen hacata/ ja käden/ jolla hän hulluutta tehnyt oli/ Templin puoleen ripusta.
2 Makk 15:34 Ja caicki Canssa kijtit Jumalata taiwast/ ja sanoit: kijtetty olcon se joca Caupungins warjellut on/ ettei se ole rijwatuxi tullut.
2 Makk 15:35 Ja pani Nicanorin pään ylös/ että sen jocainen linnasta nähdä taisi/ julkisexi tiedoxi/ että HERra heitä auttanut oli.
2 Makk 15:36 Se myös yximielisest caikilda päätettin/ ettei sitä päiwä unhotetais/
2 Makk 15:37 Waan pyhänä pidetäisin/ nimittäin/ colmattakymmendä päiwä cahdest toistakymmenest Cuusta/ joca Syrian kielellä Adarixi cudzutan/ päiwä ennen Mardocheuxen Juhla.
2 Makk 15:38 Näin tahdon minä nyt tämän Kirjan tälläns päättä/ sijtte cuin Nicanor tuli pois/ ja Judalaiset Caupungin jällens woitit.
2 Makk 15:39 Ja jos minä otollisexi tehnyt olen/ nijncuin minä mielelläni tahtoisin/ mutta jos se halpa on/ nijn olen minä cuitengin tehnyt nijn paljo cuin minä woinut olen.
2 Makk 15:40 Sillä wijna eli wettä aina juoda ei ole otollinen/ waan toisinans wijna/ toisinans wettä/ se on suloinen: Nijn on myös suloinen cosca moninaisia luetan. Tämä olcon loppu.
Toisen Maccaberein Kirjan Loppu.