Toinen Maccaberein Kirja
2540
sieldä pois/ ja otit Kircon ryöstäjän
kijnni tawaraarcun tykönä.
4:43 Sijtte otit he hänen oikeuden
eteen/
4:44 Ja että Cuningas Tyron päin tullut
oli/ annoit ne colme wanhimmilda
lähetetyt asian tulla hänen etens/ että
hän sijtä duomidzis.
4:45 Cosca Menelaus woitettin/ lupais
hän Ptolomeuxelle paljon raha/ jos hän
hänen Cuningan tykönä wallallens
rucoilis.
4:46 Nijn meni Ptolomeus yxinäns
Cuningan tygö hänen Salijns/ josa hän
idzens wilwoitteli/ ja wietteli Cuningan.
4:47 Että hän Menelauxen/ joca caicke
pahutta matcan saattanut oli/
wallallens päästi/ ja ne köyhät
cuolemaan duomidzi/ jotca cuitengin
Tattarittengin tykönä wiattomaxi löytyt
ja tutut olisit.
4:48 Nijn surmattin wiattomast ne/
jotca Canssan ja Templin asioita
uscollisest toimittanet olit.
4:49 Sitä oli monicahtain mieli Tyros
paha/ ja saatoit heidän cunnialisest
maahan.
4:50 Mutta Menelaus pysyi wiras
monicahtain woimallisten awusta/ cuin
huowis olit/ joiden hänestä hyödytys
oli/ ja tuli päiwä päiwäldä pahemmaxi/
ja toimitti Borgareille paljon paha.
Vers.7. Pyyti Jason) Cusa epäjumalan
palwelus wallan saa/ siellä ei
oikeudest/ cunnialisudest/ walast/
uscollisudest eli lupauxest lucua pidetä:
waan ahneus/ ylpeys/ petos ja wäärys
wallidze caicki/ nijncuin täsä nähdän/
Jasonis/ Antiochuxes/ Menelauxes/
Andronicuxes/ Lysimachuxes: Sillä
epäjumalan palwelus on alcu/ syy ja
caicken pahuteen loppu/ Sap. 14:27.
V. Lucu .
ANtiochus toisen kerran mennesäns
Egyptijn/ näke ihmellisen sodan merkin
ilmas. Ja Jason tule tuhannella miehellä
ottaman Jerusalemi/ waan hänen täyty
jällens paeta ja cuolla maan culkiana/ v.
1. Taas tule Antiochus/ otta
Jerusalemin ja tappa caicki ne cuin hän
löytä ja ryöstä Templin/ v. 11. Mene
ryöstölläns Antiochiaan/ jättäin
monicahtoja coiran parisia
Jerusalemijn/ lähettä myös
Apolloniuxen sinne/ joca monda tappa:
Waan Judas Maccabeus pääse/ ja
pakene corpeen/ v. 22.
5:1 SIlloin meni Antiochus toisen kerran
Egyptijn.
5:2 Mutta coco Caupungis nähtin
neljäkymmendä päiwä järjestäns ilmas/
radzasmiehet cullaisis harniscois pitkäin
keihästen cansa sodas.
5:3 Ja nähtin cuinga he toinen toisens
cansa taistelit/ ja kilwillä ja keihäillä
heitäns warjelit/ ja cuinga he mieckans
wedit/ ja toinen toisens päällen
ambuisit/ ja cuinga ne cullaiset
harniscat kijlsit/ ja cuinga heillä
moninaiset harniscat olit.