Toinen Maccaberein Kirja
2533
hakenut oli/ ja yhden Kirjaläjän nijstä
coonnut:
2:14 Nijn myös Judas on tehnyt/ ja mitä
Kirjoja sodan olles maalla oli tullut
pois/ on jällens hakenut cocon.
2:15 Ja ne meillä täsä owat/ tahdotteco
nijtä luke/ nijn andacat meildä tuoda.
2:16 Että me nyt sencaltaista Juhla pitä
tahdomme/ tahdoimme me kirjoitta
teidän tygön/ sillä teidän tule myös sitä
pitä.
2:17 Mutta me toiwomme Jumalan
tygö/ että HERra joca Canssans autta/
ja perinnön meille jällens anda.
2:18 Nimittäin/ waldacunnan ja
Pappiuden/ nijncuin hän Laisa
luwannut on/ pian meidän päällem
armahta/ ja coco meidän jällens yhten
awarasta mailmasta pyhän paickan.
2:19 Nijncuin hän jo suuresta tuscasta
meitä pelastanut/ ja sen paican
puhdistanut on.
2:20 MUtta Historia Judas
Maccabeuxest/ ja hänen weljistäns/ ja
ylimmäisen Papin puhdistuxest/ ja
Altarin wihkimisest:
2:21 Ja sodasta Antiochus Epiphanesta
wastan/ ja hänen poicans Eupatori:
2:22 Ja sijtä merkistä taiwasa/ joca
nijlle/ jotca Judalaisten menoja
urhollisest warjelit/ ilmandunut on/
että heitä nijn wähä joucko coco maan
ryöstit/ ja suuren pacanain paljouden
pacoon lyönyt/ ja heidän peräns
kijruhtanet owat.
2:23 Ja päälisexi Templistä/ cuinga se
jällens rakettin/ nijncuin jocapaicas jo
sijtä tietän/ ja Caupungi hänen
wapaudens jällens saanut/ että caicki
muut Lait kieldyt/ ja ainoastans HERran
pidettämän pitä/ joca meille nyt hywä
suo/ ja armollinen on.
2:24 Nämät ja monda muuta/ jotca
Jason wijdes Kirjas kirjoittanut on/
aiwoimma me täsä lyhykäisest coota.
2:25 Sillä me näemme/ cuinga lucu
secoitettu on/ että työläs on Historiat
oikein ymmärtä/ että se nijn on
secoitettu yhten.
2:26 Sentähden olemma me tahtonet
tehdä/ että sitä mielellä luetaisin/
paremmin ymmärrettäisin/ ja
jocaidzelle tarpellinen olis.
2:27 Ja tosin me tiedäm/ että meidän
myös nijn työläxi tule/ että me sijhen
waiwan ruwennet olemma/ sillä sijhen
tarwitan paljon työtä ja suuri wireys.
2:28 Nijncuin ei se ilman waiwata
tapahdu/ joca pidon walmista tahto ja
wierasten hywä tehdä. Cuitengin en me
sijtä lucua pidä/ waan mielelläm tähän
työhön rupemme muiden hywäxi.
2:29 Idze Historias en me mitän muuta/
waan annam olla nijncuin se ennen
kirjoitettu on/ ainoastans että me
lyhemmäxi tahdom coota.
2:30 Ja nijncuin puuseppä/ cosca hän
uden huonen rakenda/ ei muusta lucua
pidä/ waan että hän tekis että se
wahwa olis/ cuinga se maalattaman ja
caunistettaman pitä/ sijtä anda hän
muiden murhettia.
2:31 Nijn myös me teem/ ja sen/ joca
tämän Historian ensist kirjoittanut on/