COCO PYHÄ RAAMATTU 1642 - page 2513

Ensimäinen Maccaberein Kirja
2512 
tuhatta miestä/ ja tahdoit tappa
Cuningan:
11:46 Mutta Cuningas pakeni linnaans.
Silloin sotawäki omisti Caupungin cujat
ja tahdoi wäkisellä linna saada.
11:47 Sentähden Cuningas cudzui
Judalaiset händäns warjeleman.
11:48 Nijn juoxit caicki Judalaiset
Cuningan awuxi/ ja jagoit heidäns
Caupungin cujille/ ja löit sinä päiwänä
sata tuhatta miestä/ ja sytytit tulen
Caupungis/ ja otit heidän tawarans.
Näin he autit Cuningasta.
11:49 Cosca Caupungin Canssa näki/
että Judalaiset Caupungin sait halduns/
myönnyit he/ ja huusit Cuningan tygö/
ja rucoilit rauha/ että Judalaiset olisit
asetetut/ ettei he myös enämbi wäke
tappanet olis/ ja Caupungita peräti
häwittänet.
11:50 Nijn tehtin rauha ja Judalaiset
heitit asens pois/ ja suurest
cunnioitettin Cuningalda/ ja sait
corkian nimen coco waldacunnas.
11:51 Ja menit jällens cotians
Jerusalemijn/ ja weit myötäns paljon
hywyttä/jonga he olit sodisa woittanet.
11:52 Cosca sijs Demetrius taas
surutoin oli/ ja rauha oli caikis paicois
hänen waldacunnasans/
11:53 Ei hän ensingän pitänyt sitä/ mitä
hän Jonathanille luwannut oli/ mutta
peräti eroitti idzens hänestä/ ja oli
hänelle kijttämätöin hänen hywäin
tecoins edestä/ ja osotti hänelle
petollisudens.
11:54 WÄhä jälken tuli Tryphon jällens
nuoren Antiochuxen cansa/ Tämä
Antiochus tuli Cuningaxi/ ja pandin
Cruunu hänen päähäns/
11:55 Ja caicki se sotawäki jollen
Cuningas Demetrius oli luwan andanut/
tuli hänen tygöns. Cosca he sodeit
Demetriuxen cansa/ löit he hänen
pacoon ja ajoit händä taca.
11:56 Ja Tryphon otti Elephandit ja
woitti Antiochian.
11:57 Ja nuori Antiochus kirjoitti
Jonathanin tygö/ ja wahwisti hänen
ylimmäisen Papin wircan/ ja myötä
andoi että hänen ne neljä Caupungita
piti omistaman ja pitämän/ ja oleman
Cuningan ystäwänä/
11:58 Ja lähetti hänelle cullaisia
astioita/ ja annoi luwan hänelle pitä
culda pöydälläns/ ja purpura ja
cullaisen wyön canda suolisans.
11:59 Ja Simonin Jonathanin weljen
teki hän sen maacunnan Päämiehexi/
Tyrost nijn haman Egyptin asti.
11:60 JA Jonathan läxi ja meni
Euphraten ylidze/ ja tuli nijhin
Caupungeihin/ jotca olit ymbäristöllä.
Ja hänen tygöns meni caicki sotawäki
Syriast auttaman händä. Ja cuin hän tuli
Ascalonin ala/ käwit cauppamiehet ja
cunnialisesti otit hänen wastan/ ja
annoit heidäns hänen alans.
11:61 Senjälken meni hän Gazan eteen/
Mutta ne jotca Gazas olit/ ei tahtonet
händä päästä sisälle: Sentähden pijritti
hän sen Caupungin/ ja poltti ne lähiset
esicaupungit ja otti saalin.
11:62 Nijn rucoilit Gazan asuwaiset
1...,2503,2504,2505,2506,2507,2508,2509,2510,2511,2512 2514,2515,2516,2517,2518,2519,2520,2521,2522,2523,...2588
Powered by FlippingBook