COCO PYHÄ RAAMATTU 1642 - page 1491

Propheta Jeremia
1490 
ojennan minun käteni sinun ylidzes/ ja
wieritän sinun alas wuorelda/ ja teen
poltetun wuoren sinusta.
51:26 Nijn ettei sinusta eikä culmakiwiä
eli perustuskiwiä taita otta: Waan sinun
pitä oleman ijancaickisen autian/ sano
HERRA.
51:27 NOstacat lippu ylös maalla/
soittacat waskitorwe pacanain seas/
warustacat pacanat händä wastan/
cudzucat händä wastan nämät
waldacunnat: Ararat/ Meni ja Ascenas:
toimittacat sodanpäämiehet händä
wastan/ tuocat hewoiset/ nijncuin
hörräwäiset wapsaiset.
51:28 Warustacat pacanat händä
wastan/ nimittäin: Medenin Cuningat
heidän Ruhtinastens ja Herrains cansa/
ja caicki heidän maans wallan/ nijn että
maa wapisis ja peljästyis.
51:29 Sillä HERran ajatuxet tahtowat
tulla täytetyxi Babelita wastan/ nijn että
hän teke Babelin maan autiaxi/ joisa ei
kenengän pidä asuman.
51:30 Babelin Sangarit ei pidä
uscaldaman mennä sotaan: Waan
linnoisa pysymän/ heidän wäkewydens
on pois/ ja owat tullet nijncuin waimot/
hänen asumisens owat sytytetyt/ ja
hänen telkens taitetut ricki.
51:31 Täsä juoxe yxi toisen edidzen/ ja
yxi sanansaattaja cohta toista/
ilmoittaman Babelin Cuningalle/ että
hänen Caupungins on haman loppun
woitettu/
51:32 Ja maan tiet suljetut/ ja meret
poldetut/ ja sotawäki pelcurixi tullut.
51:33 Sillä näitä sano HERra Zebaoth
Israelin Jumala: Tytär Babel on nijncuin
rijhen permando/ hänen tappamisens
aica on tullut. Hänen nijttämisens aica
on tullut.
51:34 NebucadNezar on minun syönyt/
ja cukistanut minun/ hän on tehnyt
minun tyhjäxi astiaxi/ hän on niellyt
minun nijncuin Draki/ hän on täyttänyt
hänen wadzans minun
hercullisudestani/ hän on minun ajanut
pois:
51:35 Mutta nyt löytän Babelis se
coiruus joca minulle ja minun lihalleni
on tehty/ sano Zionin asuwa: ja minun
werelleni Chaldean asuwaisten päälle/
sano Jerusalem.
51:36 Sentähden sano HERra näin:
Cadzo/ minä toimitan sinun asias/ ja
costan sinun/ minä cuiwan hänen
merens/ ja annan cuiwata hänen
caiwons.
51:37 Ja Babelin pitä tuleman
kiwiraunioxi ja Drakein asumasiaxi/
ihmexi/ ja wilistämisexi/ nijn ettei
kenengän pidä siellä asuman.
51:38 Heidän caickein pitä räyskymän/
nijncuin Lejonin/ ja huutaman nijncuin
nuorten Lejonein:
51:39 Minä panen heidän/ heidän
juomisens cansa helteseen/ ja
juowutan heidän/ nijn että heidän pitä
iloisexi tuleman ja macaman
ijancaickista unda/ josta ei heidän
ikänäns pidä herämän/ sano HERra.
51:40 Minä wien heidän alas nijncuin
caritzat teurastetta/ nijncuin jäärät ja
1...,1481,1482,1483,1484,1485,1486,1487,1488,1489,1490 1492,1493,1494,1495,1496,1497,1498,1499,1500,1501,...2588
Powered by FlippingBook