Salomon Saarnaja
1252
10:17 Hywä on sinulle maacunda/
jonga Cuningas wapa on/ ja jonga
Ruhtinat oikialla ajalla syöwät/
wahwistuxexi ja ei hecumaxi.
10:18 (Sillä laiscuden tähden malat
maahan putowat/ ja joutilain kätten
tähden tule huone wuotaman)
10:19 Sijtä seura/ että he nauroxi
walmistawat leipäns/ ja wijnans eläwitä
iloittaman: Ja raha caicki toimitta.
10:20 Älä kiroile Cuningasta
sydämesäs/ ja älä kiroile ricasta macaus
Cammiosas: sillä linnut taiwan alla
wiewät sinun änes/ ja joilla sijwet owat/
ilmoittawat sinun sanas.
Vers.8. Wierittä) Se on waiwalloinen
tehdä utta hallituswirca: sillä Canssa on
wastahacoinen. v. 14. Tiedä) Ei johdata
mieleens/ cuinga muille ennen on
tapahtunut/ hän anda mennä/ ja ei
tiedä mikä loppu tule. v. 19. Eläwitä) se
on/ ne jotca eläwät hecumas ja
tuhlawat.
XI. Lucu .
Köyhille ja oudoille pitä oldaman
andias/ cosca tila annetan/ että
HERralda löytäisin hywä tehnen/ v. 1. et
sinä tiedä mitä Jumala tekewä on/ v. 5.
waan ole wirasas wiriä ja toimellinen/ v.
6. sillä jos ihminen on iloinen ja cauwan
elä/ nijn tule cuitengin nijn monda
paha päiwä/ että hän kyllä saa
murhetta/ v. 7.
11:1 ANna leipäs mennä weden
ylidzen/ nijn sinä sen ajallans löytäwä
olet.
11:2 Ja seidzemelle ja cahdexelle: sillä
et sinä tiedä/ mikä cowa onni maan
päälle tulla taita: Cosca pilwet täynäns
owat/ nijn he andawat saten maan
päälle.
11:3 Ja cosca puu caatu/ joco se caatu
etelään eli pohjaan/ cuhunga hän
caatu/ sinne hän jää.
11:4 Joca ilma cadzo/ ei hän kylwä/ ja
joca pilwiä curkistele/ ei hän mitän
leicka.
11:5 Nijncuin et sinä tiedä tuulen tietä/
ja cuinga luut äitin cohdusa
walmistetan: nijn et sinä myös tiedä
Jumalan töitä/ jotca hän caicki teke.
11:6 Kylwä siemenes huomeneldain/ ja
älä pidä kättäs ylös ehtona: sillä et sinä
tiedä cumbi paremmin menesty/ ja jos
molemmat menestywät/ nijn on
parembi.
11:7 Walkeus on suloinen/ ja se on
silmille otollinen/ nähdä Auringota.
11:8 Jos jocu ihminen cauwan elä/ ja
on caikisa iloinen/ nijn hän cuitengin
ajattele ainoastans pahoja päiwiä/ että
nijtä nijn monda on: sillä caicki mitä
hänelle tapahtu/ on turha.
11:9 NIin iloidze nyt nuorucainen
nuorudesas/ ja anna sydämes iloinen
olla nuorudesas: tee mitä sydämes
käske/ ja silmilles on kelwollinen.
11:10 Ja tiedä että Jumala caickein
näiden tähden sinun duomion eteen
asetta. Pane pois murhe sydämestäs/ ja